「煮え湯を飲まされる」の英語とは?例文も含め、日本語と英語を分かりやすく解釈

「煮え湯を飲まされる」の英語とは?日本語と英語

「煮え湯を飲まされる」は、信用していた人から裏切られて散々な目に合うことを例えた言葉です。

ポディシブな言葉ではありませんが、英語にも似た意味の表現がありますのでチェックしておきましょう。

この記事では、「煮え湯を飲まされる」の日本語での解釈や英語での表現を解説していきます。

「煮え湯を飲まされる」の日本語での解釈

「煮え湯を飲まされる」は、「信頼する人から適温だと言われて出されたお茶を勢いよく飲んだが、熱湯だったため危うく火傷するところだった」ことが語源となった言葉で、信用している人に足を取られて散々な目に合うことを示しています。


「煮え湯を飲まされる」の英語とは?

「煮え湯を飲まされる」と似た意味で使用できる英語は“be betrayed”です。

“betray”「騙す」「裏切る」といった意味がある単語で、受動態にすることで「裏切られる」という表現になり、「煮え湯を飲まされる」に近い意味合いで使用できます。

“be burned badly”「煮え湯を飲まされる」と類似する意味で用いることが可能な英語です。

“burn”「燃える」「火傷する」などを表す英語ですが、“badly”を加えて受動態にすることで「ひどい火傷を負わされる」となり、「裏切られた」に似たニュアンスの表現になります。


「煮え湯を飲まされる」を使った英語の例文(使用例)

次に、「煮え湯を飲まされる」と同じような意味で使用できる“be betrayed”“be burned badly”の使用例を紹介します。

“He was betrayed by the student he trusted the most.”
(「彼は最も信頼していた生徒に煮え湯を飲まされた」という内容の例文です。“be betrayed by”「~から裏切られる」という意味になります。)
“They will be betrayed by her sly way.”
(「彼らは彼女のずる賢い方法によって煮え湯を飲まされるだろう」を表す例文です。“sly”には「ずる賢い」という意味があります。)
“I am burned badly because my best friend talk behind my back.”
(「親友が私の陰口を言っていたので煮え湯を飲まされた気分だ」といった内容の例文です。“talk behind someone’s back”「陰口を言う」という表現になります。)
“We were burned badly by his act of betrayal.”
(「我々は彼の背信行為によって煮え湯を飲まされた」を示す例文です。“act of betrayal”には「裏切り行為」の意味があります。)

まとめ

「煮え湯を飲まされる」は、「敵対している人」ではなく「信じていた人」からの背信行為を指すことがポイントです。

前向きな言葉ではないため英語であっても使う機会がないことを願いますが、語学学習のひとつとして参考にしてください。