「注意を促す」の英語とは?例文も含め、日本語と英語を分かりやすく解釈

「注意を促す」の英語とは?日本語と英語

この記事では、「注意を促す」の日本語での解釈や英語での使い方を分かりやすく説明していきます。

それでは「注意を促す」の日本語での解釈から見ていきましょう。

「注意を促す」の日本語での解釈

最初に「注意を促す」の日本語での解釈をご説明致します。

「注意を促す」の場合、日本語の解釈では、危険などが及ぶと判断されるときに、注意を呼び掛けて警戒するように伝えることを指している言葉となります。


「注意を促す」の英語とは?

次の項目において、「注意を促す」は英語での意味合いや表現を書いていきます。

「注意を促す」は英語で、「Call attention」となります。

「Call attention」は、日本語の解釈と同じです。

そして、「注意するように呼び掛ける」こととも表現できます。


「Call attention」の使い方

ここでは「Call attention」の使い方を取り上げます。

「Call attention」を使うときは、基本的に損害が生じてしまうときや災害のときに、警戒するように注意を呼び掛けることを指しております。

「Call attention」の使い方
「We are trying to call attention so as not to cause an accident. 」(事故を起こさないように、注意を促すようにしております)

「注意を促す」を使った英語の例文

最後に「注意を促す」を使った英語の例文を書きます。

・『By calling attention, the other party will also be alert. Therefore, even if damage occurs, it can be minimized. 』(注意を促すことで、相手も警戒してくれます。したがって被害が出ても最小限で済みます)
※文法、翻訳的に「calling attention」を用いました。
・『Call attention to storms, high waves, river floods, etc. 』(暴風や高波、川の氾濫などに注意を促す)
・『We are building a system that can call attention sooner』(もっと早く注意を促すことができるシステムを構築中です)
・『The instructor taught me that it is essential to communicate promptly and accurately when calling attention. 』(注意を促す際は、迅速且つ的確に伝えることが必須と教官から教わりました)
・『I’ve been training to call attention』(注意を促す訓練してきました)

まとめ

まとめとして「注意を促す」とは、危険などが判断できるときに、対象地域や人達に警戒してもらうために、注意を伝えることを指しております。

また、注意するように呼び掛けることも含まれている言葉になります。

英語では「Call attention」です。