この記事では、「少し好き」の日本語の解釈や英語の使い方を分かりやすく説明していきます。
それでは「少し好き」の意味から取り上げていきましょう。
「少し好き」の日本語での解釈
最初に「少し好き」の日本語での解釈を書いていきます。
「少し好き」は日本語の解釈では、入れ込むほどではないのだが、少し気になり、好ましく思うことを指しております。
「少し好き」の英語とは?
次は「少し好き」の英語を取り上げます。
「少し好き」を英語にすると、「I like a little」となります。
「I like a little」は、情熱的な好きという気持ちはないものの、少しは気にかかり、好ましく思っていることを指しているのです。
「I like a little」の使い方
ここでは「I like a little」の使い方を書きます。
「I like a little」を使うときは、本気で好きという気持ちはないが、気になる感情があり、好ましく捉えている際などに使います。
「I like a little」の使い方
・「I felt like him a little. This is not a gay feeling, he likes it as a person」(彼のことは少し好きだと感じておりました。これはゲイ的な感情ではなく、人として好きなのです)
「少し好き」を使った英語の例文
この項目においては、「少し好き」を使った英語の例文を書いていきます。
・『From the feeling that I like it a little, I really changed to like it. She can’t think of anything but her』(少し好きという感情から、本気で好きに変わってしまいました。彼女以外には考えられません)
・『I felt that I liked that artist’s song a little』(あのアーティストの曲は、少し好きと感じておりました)
文法、翻訳的に、「I liked that artist’s song a little」を用いております。
・『The feeling that I like a little is transmitted to the other party』(少し好きという気持ちは、相手にも伝わるものです)
・『He said that if you want to get married, you should have someone who likes you a little. 』(結婚するならば、少し好きという人とした方がいいと言っておりました)
まとめ
まとめとして「少し好き」は、情熱的に入れ込むほどの感情ではないが、少しは好ましく思い、気になっていることを指しております。
尚、英語では「I like a little」や「I liked that artist’s song a little」となります。