「一矢報いる」の英語とは?例文も含め、日本語と英語を分かりやすく解釈

「一矢報いる」の英語とは?日本語と英語

この記事では、「一矢報いる」の日本語の解釈や英語の使い方を分かりやすく説明していきます。

それでは「一矢報いる」の意味から取り上げていきましょう。

「一矢報いる」の日本語での解釈

最初に「一矢報いる」の日本語での解釈を書いていきます。

「一矢報いる」は日本語の解釈では、圧倒的に勝負はついていたとしても、一本の矢で効果的な反撃することを指しております。

また、負けると分かっていても反撃や反論すること表した言葉です。


「一矢報いる」の英語とは?

次は「一矢報いる」の英語を取り上げます。

「一矢報いる」を英語にすると、「Reward」となります。

「Reward」は、日本語の解釈と同じ意味でも使えますし、他には「ご褒美」「報い」「賞金」「報酬」などを指しております。


「Reward」の使い方

ここでは「Reward」の使い方を書きます。

「Reward」を使うときは、敵に反撃することや、少しでもやり返して報いることを表すときに使います。

また、「報い」「報酬」などを指すときにも使われます。

「Reward」の使い方
「The Japanese army was able to reward the U. S. army」(日本軍はアメリカ軍に一矢を報いることができました)

「一矢報いる」を使った英語の例文

この項目においては、「一矢報いる」を使った英語の例文を書いていきます。

・『I may lose, but I want to reward the enemy』(負けるかもしれないが、敵に対して一矢を報いたい)
・『The appearance of him rewarding everyone encouraged everyone. After that, he became popular with everyone』(彼が一矢報いる姿が、皆を勇気づけてくれました。その後、彼は皆から人気者になりました。文法、翻訳的に「rewarding」を使いました。
・『I can reward you with a single arrow, and I am impressed』(一矢報いることができて、感無量です)
・『They did their best to reward them. I would like to give you a little vacation』(彼らは一矢報いるために、非常に頑張ってくれました。

少し休暇を与えたいと思います)
・『It ‘s not easy to reward』(一矢報いることは簡単ではないのだ)

まとめ

まとめとして「一矢報いる」は、結果が負けると分かっていても、敵に対して少しでもやり返すことを指しております。

また、効果的に1本の矢で敵の痛いところに反撃することを表しているのです。

尚、英語では「Reward」「rewarding」となります。