この記事では、「一矢報いる」の日本語の解釈や英語の使い方を分かりやすく説明していきます。
それでは「一矢報いる」の意味から取り上げていきましょう。
「一矢報いる」の日本語での解釈
最初に「一矢報いる」の日本語での解釈を書いていきます。
「一矢報いる」は日本語の解釈では、圧倒的に勝負はついていたとしても、一本の矢で効果的な反撃することを指しております。
また、負けると分かっていても反撃や反論すること表した言葉です。
「一矢報いる」の英語とは?
次は「一矢報いる」の英語を取り上げます。
「一矢報いる」を英語にすると、「Reward」となります。
「Reward」は、日本語の解釈と同じ意味でも使えますし、他には「ご褒美」や「報い」、「賞金」「報酬」などを指しております。
「Reward」の使い方
ここでは「Reward」の使い方を書きます。
「Reward」を使うときは、敵に反撃することや、少しでもやり返して報いることを表すときに使います。
また、「報い」や「報酬」などを指すときにも使われます。
「Reward」の使い方
・「The Japanese army was able to reward the U. S. army」(日本軍はアメリカ軍に一矢を報いることができました)
「一矢報いる」を使った英語の例文
この項目においては、「一矢報いる」を使った英語の例文を書いていきます。
・『I may lose, but I want to reward the enemy』(負けるかもしれないが、敵に対して一矢を報いたい)
・『The appearance of him rewarding everyone encouraged everyone. After that, he became popular with everyone』(彼が一矢報いる姿が、皆を勇気づけてくれました。その後、彼は皆から人気者になりました。文法、翻訳的に「rewarding」を使いました。
・『I can reward you with a single arrow, and I am impressed』(一矢報いることができて、感無量です)
・『They did their best to reward them. I would like to give you a little vacation』(彼らは一矢報いるために、非常に頑張ってくれました。
少し休暇を与えたいと思います)
・『It ‘s not easy to reward』(一矢報いることは簡単ではないのだ)
まとめ
まとめとして「一矢報いる」は、結果が負けると分かっていても、敵に対して少しでもやり返すことを指しております。
また、効果的に1本の矢で敵の痛いところに反撃することを表しているのです。
尚、英語では「Reward」や「rewarding」となります。