「苛まれる」の英語とは?例文も含め、日本語と英語を分かりやすく解釈

「苛まれる」の英語とは?日本語と英語

この記事では、「苛まれる」の違いや使い方を分かりやすく説明していきます。

それでは「苛まれる」の意味から取り上げていきましょう。

「苛まれる」の日本語での解釈

最初に「苛まれる」の日本語での解釈を書いていきます。

「苛まれる」は日本語の解釈では、対象となる物事などがきっかけで、後々になって苦しめられてしまうことです。

また、非常に厳しく咎められるときなどにも使われます。


「苛まれる」の英語とは?

次は「苛まれる」の英語を取り上げます。

「苛まれる」を英語にすると、「Be annoyed」となります。

「Be annoyed」は、日本語の意味と同じです。

また、英語では「ムシャクシャする」などを指すことも可能となります。


「Be annoyed」の使い方

ここでは「Be annoyed」の使い方を書きます。

「Be annoyed」を使うときは、「苛まれる」ときに使います。

すなわち苦しめられてしまうときや、咎められるときに使います。

また、英語では「ムシャクシャ」しているときなどにも用いることが可能です。

「Be annoyed」の使い方
「I didn’t think I would be so bullied later」(後からになって、こんなに苛まれるとは思いませんでした)

「苛まれる」を使った英語の例文

この項目においては、「苛まれる」を使った英語の例文を書いていきます。

・『I realized that it was ourselves who made the cause of the bullying』(苛まれる原因を作ったのは、自分たちということに気が付きました)
文法的に、「of the bullying」を使いました。

・『I never thought I would be so annoyed』(こんなに苛まれるとは思いもしませんでした)
・『It seems that he couldn’t bear being harassed, suffered and suffered, and committed suicide. 』(苛まれることに耐えられなくなり、苦しんで苦しんで、自殺してしまったようです)
・『I never thought I would be annoyed by blaming my son』(息子を責め立ててしまったことに対して、苛まれるとは思いもしませんでした)
・『It’s painful to be irritated, so I want to be careful about my usual behavior and behavior so as not to be irritated』(苛まれるのは辛いので、苛まれないように普段からの行動や言動に気を付けたいと)
基本的に文法に沿って、英単語をチョイスしております。

まとめ

まとめとして「苛まれる」は、後々になって自分が苦しめられたり、咎められてしまうことを指しております。

尚、英語では「Be annoyed」となります。