「あなたにふさわしくない」の英語とは?例文も含め、日本語と英語を分かりやすく解釈

「あなたにふさわしくない」の英語とは?日本語と英語

「あなたにふさわしくない」は、相手にとって不相応だったり不釣り合いだったりする際に使用するフレーズです。

英語にも同じような意味の表現がありますので、この機会に学んでみましょう。

この記事では、「あなたにふさわしくない」の日本語での解釈や英語での表現を解説していきます。

「あなたにふさわしくない」の日本語での解釈

もともと「ふさわしくない」には「釣り合いが取れない」「分不相応」「適切ではない」といった意味があり、「あなたにふさわしくない」とすることで「あなた」に該当する人と特定の物事との間に違和感やミスマッチがあった際に使用します。

「身の丈に合わない」「勿体ない」という意味合いも含まれています。


「あなたにふさわしくない」の英語とは?

“be not worthy of you”
「あなたにふさわしくない」と同等の意味で使用できる英語は“be not worthy of you”です。

“worthy”「価値がある」を示す単語で、直訳すると「あなたにふさわしくない」「あなたにとって値打ちがない」という意味になり、日本語が持つ「身に余る」「勿体ない」といったニュアンスを伝えたい際に適した表現といえるでしょう。

“be not right for you”
“be not right for you”「あなたにふさわしくない」に類似する意味を持つ英語です。

「正しい」「適切な」を表す“right”を使ったイディオムで、直訳すると「あなたにとって正しくない」になりますが、日本語に含まれる「不適格」「似つかわしくない」という意味合いを伝えることが可能です。


「あなたにふさわしくない」を使った英語の例文(使用例)

次に、「あなたにふさわしくない」と同じように使用できる“be not worthy of you”“be not right for you”の例文を紹介します。

“You are a very nice person. I think I am not worthy of you.”
(「あなたはとても素敵な人だ。私はあなたにふさわしくないと思う」という内容の例文です。「素敵すぎて自分には勿体ない」というニュアンスを伝えています。)
“Everyone says that he is not worthy of you.”
(「彼はあなたにふさわしくないと皆が言っている」を表す例文です。“Everyone says”「皆が言っている」という表現になります。)
“This job is not right for you because it is too easy for you.”
(「この仕事は簡単すぎてあなたにはふさわしくない」といった内容の例文です。“too ~ for 人”には「人にとって~過ぎる」という意味があります。)
“Someone was saying that this position was not right for you.”
(「このポジションはあなたにふさわしくないと誰かが言っていた」を示す例文です。“Someone was saying”「誰かが言っていた」という表現になります。)

まとめ

「あなたにふさわしくない」と同等の意味で使用できる英語は、“be not worthy of you”“be not right for you”です。

相手にとって適切でなかったり、不釣り合いだと感じたりした場合はこれらの表現を使ってみましょう。

ぜひ英語の勉強の参考にしてください。