この記事では、「微レ存」の違いや使い方を分かりやすく説明していきます。
それでは「微レ存」の日本語での解釈から見ていきましょう。
「微レ存」の日本語での解釈
最初に「微レ存」の日本語での解釈をご説明致します。
「微レ存」の場合、日本語の解釈では、「存在レベルが微粒子」を略したものとなります。
基本的に、非常に低い確率ではあるので気に留める必要はないのですが、可能性は0%ではないということを表している言葉なのです。
「微レ存」の英語とは?
次の項目において、「微レ存」は英語での意味合いや表現を書いていきます。
「微レ存」を英語にしますと、「There is a slight amount」となります。
「There is a slight amount」は、「微レ存」の他に、「少しはある~」ということを表しております。
「There is a slight amount」の使い方
ここでは「There is a slight amount」の使い方を取り上げます。
「There is a slight amount」の使い方
・「Infection can be prevented by vaccination, but the probability of being infected as “slightly present” is not zero. 」(ワクチンを打つことによって感染は防げるのですが、「微レ存」として感染する確率は0ではないのです)
「微レ存」を使った英語の例文
最後に「微レ存」を使った英語の例文を書きます。
・『The fact that a poor man becomes a millionaire is basically a “small existence”. But I want to do my best without giving up』(貧乏人が億万長者になるというのは、基本的に「微レ存」でしょう。
諦めずに頑張りたいと思います) ・『There may be a small chance that terminal cancer will be cured』(末期の癌が治る可能性は、少しはあるかもしれません) 文法的に、「small chance」を用いました。
・『I heard that the word “There is a slight amount” is a word made on the internet. 』(「微レ存」という言葉は、ネット上で作られた言葉だと聞きました)
・『Even at the “slightly existing” level, I will do my best without giving up until the very end』(「微レ存」レベルでも、最後の最後まで諦めずに頑張る)
・『If there is a possibility of “small existence”, continue to search for donors』(「微レ存」でも可能性があるならば、ドナーを探し続けます)
まとめ
まとめとして「微レ存」とは、「存在レベルが微粒子」を略したものです。
可能性は低いが0ではないということを指しております。
英語では、「There is a slight amount」や「small existence」となります。