「成功裏に終わる」の英語とは?例文も含め、日本語と英語を分かりやすく解釈

「成功裏に終わる」の英語とは?日本語と英語

この記事では、「成功裏に終わる」の違いや使い方を分かりやすく説明していきます。

それでは「成功裏に終わる」の日本語での解釈から見ていきましょう。

「成功裏に終わる」の日本語での解釈

最初に「成功裏に終わる」の日本語での解釈をご説明致します。

「成功裏に終わる」の場合、日本語の解釈では、基本的に良い意味です。

詳しく書きますと、対象となる物事が成功の中で、きちんと終了したことを表しております。


「成功裏に終わる」の英語とは?

次の項目において、「成功裏に終わる」は英語での意味合いや表現を書いていきます。

「成功裏に終わる」を英語にしますと、「End successfully」となります。

「End successfully」の意味は、基本的に日本語の解釈と同じです。


「End successfully」の使い方

ここでは「End successfully」の使い方を取り上げます。

「End successfully」の使い方
「Business negotiations with business partners were successfully completed」(取引先との商談が、成功裏に終われました)

「成功裏に終わる」を使った英語の例文

最後に「成功裏に終わる」を使った英語の例文を書きます。

・『The operation is currently underway to be successful. In some cases, reinforcements may be needed』(作戦は現在、成功裏に終わるために遂行中です。場合によっては、援軍が必要になるかもしれません)
文法的に、「underway to be successful」を使いました。
・『The work that was taking the company’s luck was successfully completed』(社運がかかっていた仕事が、成功裏に終われました)
・『Everything was successful』(全部成功裏に終わりました)
・『We are happy that the purchase was successful. 』(買い付けが成功裏に終われて、満足しております)
・『Everything was successful. Therefore, we will have a drinking party tonight. 』(全て成功裏に終れました。よって今日の夜は、皆で飲み会をすることになりました)
文法を尊重した英単語を用いています。

まとめ

まとめとして「成功裏に終わる」とは、対象の物事が成功の中で進んで、無事に終わったことを表しております。

尚、英語では「End successfully」となります。

もちろんですが、意味の方は日本語の解釈と同じです。