「未確定」と「不確定」の英語の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「未確定」と「不確定」の英語の違い英語

この記事では、「未確定」「不確定」の英語の違い(difference)を分かりやすく説明していきます。

早速「未確定」の英語から取り上げます。

「未確定」の英語

最初に「未確定」の英語から見ていきましょう。

「未確定」を英語にすると、「Unsettled」となります。

「Unsettled」とは、「未確定」の他に、「定まっていない」「不安定~」「変わってしまいやすい」「決定していない」を指している英語です。


「未確定」の英語の使い方

次は「未確定」の英語の使い方を取り上げます。

「未確定」を英語にしますと「Unsettled」となり、「変わりやすい」「安定していない~」「未決定」「定まらない~」を指すときに使われます。

「Unsettled」の使い方
「Smartphone charges are undecided at this point」(スマホの料金が今の時点では、未確定である)
「undecided」を使っています。


「不確定」の英語

ここでは「不確定」の英語を取り上げていきます。

「不確定」を英語にしますと、「Uncertain」となります。

「Uncertain」「不確定」の他に、「確信が持つことができない」「不安定で~」「しっかりしていない」「気まぐれ」「当てにならない」「あやふや」「曖昧」を指しているのです。

「不確定」の英語の使い方

この項目では「不確定」の英語の使い方を見ていきましょう。

「不確定」を英語にしますと、「Uncertain」となります。

「Uncertain」は、「曖昧」「あやふや」「確信がない」「明確じゃない」「不安定」などを表すときに使うのです。

「Uncertain」の使い方
「Reported that it was uncertain whether the enemy plane could be shot down」(敵機を撃墜できたかは、不確定だと報告した)

「未確定」と「不確定」の英語の違い

「未確定」「不確定」の英語の違いを、分かりやすく解説します。

「未確定」は英語で、「unsettled」です。

他には、「定まらない」「不安定な~」「未決済」を指しております。

「不確定」の場合は、「uncertain」になります。

「確信がない」「気まぐれで~」「未定」「あやふや」「曖昧」などを指しているのです。

「未確定」の例文(英語)

ここでは「未確定」の英語の例文を書いていきます。

・『I haven’t confirmed it yet, so I reported it as unconfirmed. 』(まだ確定できないので、未確定と報告しておきました) 文法的に、「unconfirmed」を使いました。

・『The most troublesome thing is undecided』(未確定なのが一番困る)

「不確定」の例文(英語)

最後に「不確定」の英語の例文を書きます。

・『Uncertainty is the most frustrating』(不確定なことが一番イライラする)
・『The image of the criminal is still uncertain』(犯人像は未だに不確定だ)

まとめ

まとめとして、「未確定」を英語にすると「unsettled」です。

「変わりやすい」「決定していない」なども指します。

「不確定」の場合は、「uncertain」となり、「不安定で~」「未定」「曖昧」などを表しているのです。

英語
違い比較辞典