「減価償却(固定資産)」と「 減価償却(無形固定資産)」の英語の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「減価償却(固定資産)」と「 減価償却(無形固定資産)」の英語の違い英語

この記事では、「減価償却(固定資産)」「減価償却(無形固定資産)」の違いを分かりやすく説明していきます。

「減価償却(固定資産)」の英語

「減価償却(固定資産)」を英語にすると、“depreciation of tangible fixed asset”となります。

“depreciation of tangible fixed asset”とは、「有形固定資産」を表しており、「有形固定資産減価償却費」のことも指しているのです。


「減価償却(固定資産)」の英語の使い方

次は「減価償却(固定資産)」の英語の使い方について解説していきます。

「減価償却(固定資産)」“depreciation of tangible fixed asset”となります。

基本的に「有形固定資産」に関して使います。

使い方を書きます。

「I’m studying about depreciation of property, plant and equipment」(有形固定資産減価償却費について勉強しているところだ)


「減価償却(無形固定資産)」の英語

「減価償却(無形固定資産)」を英語にしてみますと、“intangible fixed assets”です。

“intangible fixed assets”は、「無形固定資産」について表しております。

もっというと、「形のない固定資産」になります。

「減価償却(無形固定資産)」の英語の使い方

ここでは「減価償却(無形固定資産)」の英語の使い方を取り上げます。

「減価償却(無形固定資産)」は英語で、“intangible fixed assets”となります。

これは「無形固定資産」について使います。

使い方を見てみましょう。

「Intangible assets are intangible fixed assets」(形のない資産が無形固定資産だ)

「減価償却(固定資産)」と「減価償却(無形固定資産)」の英語の違い

この項目において「減価償却(固定資産)」「減価償却(無形固定資産)」の英語の違いを解説していきます。

前者は“depreciation of tangible fixed asset”となり、形のある資産を表しております。

家や飛行機などがいい例です。

後者は“intangible fixed assets”です。

これは形のない資産を指しており、「営業権」「特許権」などになります。

「減価償却(固定資産)」の例文(英語)

それでは「減価償却(固定資産)」の英語例文を書いていきます。

解説付きです。

・『Assets of 1 million yen or less are depreciable fixed assets』(100万円以下のものは、減価償却固定資産となります)

「減価償却(無形固定資産)」の例文(英語)

ここでも「減価償却(無形固定資産)」の英語例文を書きます。

解説もあります。

・『Depreciation Intangible assets simply refer to rights, etc. 』(減価償却無形固定資産は、簡単にいうと権利などを指します)

まとめ

まとめとして「減価償却(固定資産)」とは、“depreciation of tangible fixed asset”です。

これは形ある資産を指す英語です。

「減価償却(無形固定資産)」は、“intangible fixed assets”になり、目には見えない資産を表す単語となります。

英語
違い比較辞典