この記事では、「恐慌」と「不況」の違いを分かりやすく説明していきます。
それでは「恐慌」の英語から取り上げます。
「恐慌」の英語
「恐慌」を英語にすると、“panic”となります。
「panic」は「恐慌」の他に、「恐怖」や「ろうばい」、「おかしい状態」や「おかしい人」などを指しております。
簡単に書きますと、「普通ではない」ことです。
「恐慌」の英語の使い方
次は「恐慌」の英語の使い方について解説していきます。
「恐慌」は“panic”となります。
そして、「恐慌」の他に、「ろうばい」や「恐怖」、「おかしい状態」や「おかしな人」を指すときに使います。
それでは使い方を書きます。
・「The world is the Corona panic」(世の中はコロナ恐慌である)
「不況」の英語
「不況」を英語にしてみますと、“recession”です。
“recession”は、「景気後退」や「不景気」、「退去」「後退」などを指す単語になります。
「不況」の英語の使い方
ここでは「不況」の英語の使い方を取り上げます。
「不況」は“recession”となり、「景気後退」や「後退」、「退去」「不景気」などを指すときに使われます。
使い方を取り上げていきましょう。
・「Salary dropped due to recession」(不況で給料が下がりました)
「恐慌」と「不況」の英語の違い
この項目において「恐慌」と「不況」の英語の違いを解説していきます。
「恐慌」は「panic」となり、「恐怖」や「ろうばい」、「非常におかしい状態」や「おかしい人」を指す意味があります。
「不況」の場合は“recession”になります。
“recession”の方は、「不況」の他に、「不景気」や「景気後退」、「後退」や「退去」などを指すときに用いられるのです。
「恐慌」の例文(英語)
それでは「恐慌」の英語例文を書いていきます。
解説付きです。
・『The world is panicking due to a new coronavirus infection』(新型コロナウイルス感染症により、世界中がパニックに陥っています)
・『I want the wisdom to overcome the depression』(恐慌を乗り越える知恵が欲しい)
文法的に、「depression」を使いました。
「不況」の例文(英語)
ここでも「不況」の英語例文を書きます。
解説もあります。
・『In a recession, salaries tend to fall and crime tends to increase. 』(不況になると給料も下がり、犯罪も増えてしまう傾向があります)
・『The world gets dark in a recession』(不況になると世の中が暗くなってしまいます)
まとめ
まとめとして「恐慌」とは、“panic”となります。
「panic」は、「恐慌」の他に「恐怖」や「ろうばい」、「非常におかしい人や状態」を表します。
「不況」の場合は、“recession”です。
“recession”は、「不景気」や「景気後退」「退去」「後退」などのネガティブな状態などに使うものです。