「変更」と「変換」の英語の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「変更」と「変換」の英語の違い英語

この記事では、「変更」「変換」の英語表現の違いを分かりやすく説明していきます。

「変更」の英語表現

「変更」の英語表現は「change」で意味は以下の通りです。

1つ目は「~を変える」「改める」という意味で、より良いものにすることを言います。

2つ目は「~を取り換える」「交換する」という意味で、2つのものを入れ替えることを言います。

3つ目は「両替する」「小銭にする」という意味で、現金化したり細かくしたりすることを言います。

4つ目は「乗り換える」という意味で、電車やバスなどを乗り継ぐことを言います。

5つ目は「着替える」という意味で、衣服を取り換えることを言います。

上記に共通するのは「別のものに変える」という意味です。


「変更」の英語表現の使い方

「change」「~を変える」「改める」「~を取り換える」「両替する」「乗り換える」「着替える」などの意味で使われます。

自動詞・他動詞として使われたり、名詞形として「変更」「変化」「取り換え」「代わり」「着替え」「乗り換え」などの意味で使われ、「ギアチェンジ」など日本語にもなっています。

基本的に、元から決まっていたものを別のものに換える時に幅広く使われる言葉です。


「変換」の英語表現

「変換」の英語表現は「convert」で意味は以下の通りです。

1つ目は「~を変える」「~を変換する」という意味で、情報や形式などを別のものにかえることを言います。

2つ目は「転向させる」「改心させる」という意味で、信仰や信念などをかえさせることを言います。

3つ目は「転換する」という意味で、陳述や命題を違う方向性にすることを言います。

上記に共通するのは「あるものと入れ替える」という意味です。

「変換」の英語表現の使い方

「convert」「~を変える」「~を変換する」「転向させる」「改心させる」「転換する」などの意味で使われます。

他動詞として使われ、名詞形は「conversion」になり、「変換」「転換」「改変」などの意味があります。

基本的に、あるもの同士を単に入れ替える時に使われる言葉です。

「変更」と「変換」の英語表現の違い

「変更」の英語表現は「change」です。

「変換」の英語表現は「convert」です。

「変更」の英語例文

・『I have no change. 』(小銭の持ち合わせがない)
・『I can change my mind. 』(これからは心を入れ替えます)
・『Did you change your hairstyle?』(髪型変えたの?)

「変換」の英語例文

・『I would like to convert this money. 』(この金額を換金したいのですが)
・『He tried to convert me. 』(彼は私を改宗させようとした)
・『Please convert this word into a verb. 』(この言葉を動詞に変換してください)

まとめ

今回は「変更」「変換」の英語表現の違いについて紹介しました。

「変更」「change」「変換」「convert」と覚えておきましょう。

英語
違い比較辞典