「負債」と 「債務」の英語の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「負債」と 「債務」の英語の違い英語

この記事では、「負債」「債務」の違いを分かりやすく説明していきます。

それでは「負債」の英語から見てみましょう。

「負債」の英語

「負債」を英語にすると、「liabilities」となります。

「liabilities」とは「負債」を意味し、他には「責任のあること」を指したり、「義務」を表す際に使われる英語になります。


「負債」の英語の使い方

次は「負債」の英語の使い方について解説していきます。

「負債」「liabilities」となりますから、「負債」に関連することについて、または「義務」「責任」について表現するときに使われます。

使い方を見てみいきましょう。

「Seems to be in liabilities」(負債を抱えているようだ)


「債務」の英語

「債務」を英語にしてみますと、「debt」です。

「debt」「債務」を表し、他には「借金」「負債」「おかげ」「恩義」を指します。

「債務」の英語の使い方

ここでは「債務」の英語の使い方を取り上げます。

「債務」を英語にすると「debt」となり、「債務」に関することや、「借金」「恩義」などを指すときに使われます。

使い方を取り上げます。

「Work all night to pay off debt」(借金を返すために徹夜で働く)

「負債」と「債務」の英語の違い

この項目において「負債」「債務」の英語の違いを解説していきます。

「負債」「liabilities」となり、「負債」の他には、「責任」「義務」的なものを指すときに使います。

「債務」の方は、「debt」となります。

これは「債務」の他に「負債」「借金」「恩義」などを表しております。

前者は「責任のあるもの」を指しており、後者は「借金」「金銭の恩義」を指しているのです。

「負債」の例文

それでは「負債」の英語例文を書いていきます。

解説付きです。

・『Sales and liabilities』(売り上げと負債)
・『Responsible for work』(仕事へ責任感を持って取り組んでいる)
文法的に、「Responsible」を使いました。

「債務」の例文

ここでも「債務」の英語例文を書きます。

解説もあります。

・『In case of default, legal measures will be taken. 』(債務不履行になった場合は、法的手段を取るとのことです)
文法的に、「default」を使いました。

・『I can’t repay my debt right away, but I feel like repayment』(借金をすぐに返せないが、返す気持ちはある)

まとめ

まとめとして「負債」とは、「liabilities」となります。

基本的に複数形となり、「負債」「責任」「義務」的なものを指しております。

そして、「債務」「debt」となり、「債務」の他に「借金」「負債」「金銭的な恩義」などを表現するときに使われることが多いのです。

英語
違い比較辞典