「懲役」と 「執行猶予」の英語の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「懲役」と 「執行猶予」の英語の違い英語

この記事では、「懲役」「執行猶予」の違いを分かりやすく説明していきます。

「懲役」の英語から見てみましょう。

「懲役」の英語

「懲役」を英語にすると、「Imprisonment」となります。

「Imprisonment」とは、「懲役」の他にも、「投獄」「入獄」「禁固」「束縛」などを指すときに使われる英語となります。


「懲役」の英語の使い方

次は「懲役」の英語の使い方について解説していきます。

「懲役」は、「Imprisonment」となります。

これは、「懲役」の他には、「投獄」「禁固」「束縛」などを指すときに使われます。

それでは使い方を書いていきます。

「He committed a crime and was sentenced to imprisonment」(彼は犯罪を犯し、懲役刑となりました)


「執行猶予」の英語

「執行猶予」を英語にしてみますと、「Suspended sentence」です。

「Suspended sentence」は、そのまま「執行猶予」を指しております。

「執行猶予」の英語の使い方

ここでは「執行猶予」の英語の使い方を取り上げます。

「執行猶予」とは、「Suspended sentence」となります。

したがって、初犯などで更生の余地がある場合などに、「執行猶予」が使われるのです。

それでは使い方を書きます。

「I have a suspended sentence, so I will do my best for rehabilitation. 」(執行猶予がつきましたので、更生に向けて頑張ります)

「懲役」と「執行猶予」の英語の違い

この項目において「懲役」「執行猶予」の英語の違いを解説していきます。

「懲役」は、「Imprisonment」となり、「懲役」の他にも「投獄」「束縛」「禁固」などを指します。

「執行猶予」「Suspended sentence」であり、罪が軽い場合などに「執行猶予」が適用されます。

「懲役」の例文(英語) ※『』例文 ※() 解説

それでは「懲役」の英語例文を書いていきます。

解説付きです。

・『You will be sentenced to imprisonment because of the heavy crime』(罪が重いので禁固刑になるだろう)
・『I am prepared to be sentenced to imprisonment』(懲役刑になることを覚悟している)

「執行猶予」の例文(英語) ※『』例文 ※() 解説

ここでも「執行猶予」の英語例文を書きます。

解説もあります。

・『It’s not a suspended sentence』(執行猶予になるような罪ではない)
・『Suspended sentence was given due to the circumstances』(情状酌量で執行猶予がついた)

まとめ

まとめとして「懲役」とは、「imprisonment」となり、「懲役」の他に「禁固」「束縛」「投獄」を表現する英語になります。

「執行猶予」の場合は、「suspended sentence」となります。

英語
違い比較辞典