この記事では、“damage”と“harm ”の違いを分かりやすく説明していきます。
「damage」とは?
“damage”は英文では、対象となるものや人物に対して精神的もしくは物理的な依存性をなくす場合用意ます。
いわゆる、価値観を排除することを“damage”と呼び、例えば、人の腕や足などが全く機能しなくなった場合、“damaged arm”とすれば腕に障害を負ったとなります。
「damage」の使い方
“damage”は、どこがどのようになったかを示すことで機能する英単語です。
例えば、環境が悪化して周囲の価値が失われているとしたいのであれば、“co2 is damage the environment”と記載すれば二酸化炭素は周囲の環境を悪化させるとなるのです。
「harm」とは?
“harm”は、対象となるものを傷つける行為自体を表す言葉です。
つまり、加害者であること前提で使用するか被害者であることを前提に成り立ちます。
そのため、被害を与える側と与えられる側が使用するのがこの“harm”という英単語です。
「harm」の使い方
“harm”は、人や物に対して被害を与える行為に使用する言葉です。
つまり暴力や暴言など明らかに、対象となるものが深いでかつ被害を感じ取る場合、“harm”という単語で被害を受けていることや被害を与えたことを第3者に示しています。
「damage」と「harm」の違い
“damage”は直接、暴力や暴言などで被害を与えるのではなく、間接的に与えるか、間接的に被害を受けることになり、“harm”は直接対象に被害を与えたり、被害を受けることになるため、違いは、間接的に被害を受けたり与えるかそうではないかです。
「damage」の例文
・『CFC’s damage the ozone』
この例は、フロンガスがオゾン層を破壊するという例で、間接的にオゾン層をフロンガスが破壊しているとした例です。
“harm”でもよいのではないかという疑問ですが、オゾン層の破壊はフロンガス以外にも理由があるため、多数の理由がある場合、damageとするのが望ましいからです。
「harm」の例文
・『cigar harm our health』
この例は、葉巻が自分たちの健康を害しているという例です。
この例は、なぜ、“damage”ではいけないのかですが、客観的な事実で葉巻が健康に悪いと断言できる場合、“harm”のほうがより悪影響を与えていると言えるため“harm”を使用します。
まとめ
“damage”と“harm”の違いですが、両者ともに悪い影響を及ぼす場合に使用しますが、“damage”はあくまで間接的に悪い影響を及ぼし、対象となるものを無価値にしますが、“harm”は、より直接的に悪い影響を及ぼすことになりますので違いはどちらがより明確に悪いことであるかを述べているかです。
そのため、客観的な事実で悪いことであるとしたい場合、“harm”を使用します。