「辞任」と「辞職」の英語の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「辞任」と「辞職」の英語の違い英語

この記事では、「辞任」「辞職」の英語の違いを分かりやすく説明していきます。

早速、「辞任」の英語から見てみます。

「辞任」の英語

最初に「辞任」の英語から見ていきましょう。

「辞任」を英語にすると、「Resign」です。

「Resign」「辞任」の他に、「従う」「身を任せる」「辞める」を指している英語になります。


「辞任」の英語の使い方

次は「辞任」の英語の使い方を取り上げます。

「辞任」を英語にしますと、「Resign」となり、「辞任」の他に「辞める」「辞職する」「身を任せる」「従う」を表す時に使います。

使い方を取り上げます。

「He seems to resign」(彼は辞任するそうだ)


「辞職」の英語

ここでは「辞職」の英語を取り上げていきます。

「辞職」を英語にしますと、「resignation」となります。

「resignation」は、「辞職」の他に、「辞任」「辞表」「あきらめ」「観念」を指している英語です。

「辞職」の英語の使い方

この項目では「辞職」の英語の使い方を見ていきましょう。

「辞職」「resignation」になり、「辞任」「あきらめ」「観念」「辞表」などを表すときに使います。

「He seems to have hit his resignation」(彼は辞表を叩きつけたそうです)

「辞任」と「辞職」の英語の違い

「辞任」「辞職」の英語の違いを、分かりやすく解説します。

「辞任」「resign」となります。

「辞任」の他に、「辞める」「辞職する」「従う」「身を任せる」などを表現できます。

「辞職」を英語にすると、「resignation」になり、「辞職」の他に、「辞表」「あきらめ」「観念」「辞任」などを指しております。

前者は時のゆくままに身を任せるという部分がありますが、後者は結果などから察して諦める色が強い英語になります。

また、少し畏まった表現にも使われるようです。

「辞任」の例文(英語) ※『』例文 ※() 解説

ここでは「辞任」の英語の例文を書いていきます。

・『A scandal turned out and I decided to resign』(不祥事が判明し、辞任することになりました)
・『Before I resign, I’ll do the work I left behind』(辞任する前に、やり残した仕事をしておこうと思う)

「辞職」の例文(英語)

最後に「辞職」の英語の例文を書きます。

・『It was a change of name called resignation』(辞任という名の更迭であった)
・『The Cabinet has decided to resignation entirely』(内閣が総辞職することに決定しました)

まとめ

まとめとして、「辞任」を英語にすると「resign」です。

「辞任」の他に、「辞める」「身を任せる」「従う」「辞職する」を指します。

「辞職」の場合は、「resignation」です。

「辞職」の他に、「辞任」「あきらめ」「観念」「辞表」などを表しております。

英語
違い比較辞典