この記事では、「振る舞い」と「雰囲気」の英語表現の違いを分かりやすく説明していきます。
「振る舞い」の英語表現
「振る舞い」の英語表現は「behavior」で意味は以下の通りです。
1つ目は「振る舞い」「態度」という意味で、その人が表す一連の言動のことを言います。
2つ目は「動作」「行い」という意味で、その人が取る行動のことを言います。
3つ目は「行儀」「品行」という意味で、礼儀や常識に叶った行動をのことを言います。
4つ目は「動き具合」「調子」という意味で、機械などが動作する様子を言います。
5つ目は「作用」「機能」という意味で、ある物の影響や効果のことを言います。
上記に共通するのは「一連の動き」という意味です。
「振る舞い」の英語表現の使い方
「behavior」は「振る舞い」「態度」「動作」「行儀」「動き具合」「作用」などの意味で使われます。
名詞として使われ、動詞形は「behave」になり、「ふるまう」「行儀よくする」「動作する」などの意味で使われます。
基本的に、ある人の、他の人に対する言動やその時の様子に対して使われる言葉です。
「雰囲気」の英語表現
「雰囲気」の英語表現は「atmosphere」で意味は以下の通りです。
1つ目は「大気」「空気」という意味で、地球を包む酸素を含んだ気体のことを言います。
2つ目は「雰囲気」「気分」という意味で、特定の場所の状況や人々の気持ちの流れのことを言います。
3つ目は「情緒」「趣」という意味で、作品や場所などが持つ独特の味わいのことを言います。
4つ目は「天体を包むガス体」という意味です。
上記に共通するのは「ある場所の空気や流れ」という意味です。
「雰囲気」の英語表現の使い方
「atmosphere」は「大気」「空気」「雰囲気」「気分」「情緒」「趣」「天体を包むガス体」などの意味で使われます。
名詞として使われ、「atmospheric pressure」で「気圧」という意味で使われます。
基本的に、大気や空気という意味から転じて、その場に生じる人々の心理や状況などに使われる言葉です。
「振る舞い」と「雰囲気」の英語表現の違い
「振る舞い」の英語表現は「behavior」です。
「雰囲気」の英語表現は「atmosphere」です。
「振る舞い」の英語例文
・『He had a bad behavior. 』(彼は振る舞いが悪い)
・『What a bad behavior!』(なんて愚かな振る舞いだ!)
・『It depends on your behavior from now on. 』(これからの君の振る舞い次第だよ)
「雰囲気」の英語例文
・『There was a tense atmosphere. 』(緊張した雰囲気になった)
・『She has a mysterious atmosphere. 』(彼女は神秘的な雰囲気だ)
・『It has a good atmosphere. 』(とても雰囲気がある)
まとめ
今回は「振る舞い」と「雰囲気」の英語表現の違いについて紹介しました。
「振る舞い」は「behavior」、「雰囲気」は「atmosphere」と覚えておきましょう。