この記事では、「一戸建て」と「アパート」の違いを分かりやすく説明していきます。
「一戸建て」の英語
「一戸建て」とは、英語ではown Houseと呼びます。
ownの部分が自分が所有するという意味になるが故、単独で持つ家となるのです。
これをただのHouseとした場合、「一戸建て」という住居を指すのではなく、家と言うすべての建築物を大まかに表現するお言葉になりますので注意が必要となります。
「一戸建て」の英語の使い方
「一戸建て」という英語の使い方は、住んでいる住居が賃貸で家賃を取られるか、自分の収入で自ら一つに住居を建てたかという使い分けに使用されます。
つまり、自分の力でお金を工面して建てた住居は、一戸建てになり、複数それらを所有しているのであれば数に応じて○○Houseとすれば、複数、個人所有の住居を持っているとなるのです。
「アパート」の英語
「アパート」という言葉は、apartmentという英単語を日本語読みしたものです。
apartmentの意味は賃貸物件という意味で、賃貸物件に住むことはこの言葉が該当します。
「アパート」の英語の使い方
アパートの英語はapartmentという言葉になり、使用法は、賃貸物件であることを述べる場合使用します。
通常、人が住む住居は賃貸か、自己の資金で建てた一戸建てになり、いずれかを述べる際、賃貸であればapartmentという英単語を使用して賃貸の物件に住んでいるなどを示すのです。
「一戸建て」と「アパート」の英語の違い
「両者の英語の違いは、賃貸であるか、自己の資金で建てた住居を指すかという違いです。
「一戸建て」の例文(英語)
・『He is the owner of a detached house there. 』
(この例では、detached houseという言葉を使用することでイギリス式の英文である一戸建てのオーナーであるとしています。
ownを使用せずとも一戸建てを所有していることを言い表すことは実は可能で、イギリスの場合、周囲の家と独立した土地に広々立っている家をdetached houseと呼びます。)
「アパート」の例文(英語)
・『He lives in an apartment』
(この例は、彼はアパートに住んでいると言っています。アパートは、賃貸に当たりますので彼は部屋を借りてどこかに住んでいることがうかがえます。)
まとめ
「一戸建て」と「アパート」の英語の違いは、日本でも同じように賃貸であるか、自分の力で住居を建てたかという違いです。
「apartment」は賃貸で、detached houseやown houseは一軒家という扱いになります。
特に、イギリス式の英語では、detached houseは、周囲に家がない状況下で自分だけが家を建てたという意味になるため、言ってしまえばイギリスでは、他の家と引っ付いていない家こそが、一軒家という家になるわけです。