「にわか雨」と 「豪雨」の英語の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「にわか雨」と 「豪雨」の英語の違い英語

この記事では、「にわか雨」「豪雨」の違いを分かりやすく説明していきます。

「にわか雨」の英語から見てみましょう。

「にわか雨」の英語

「にわか雨」を英語にすると、「Shower」となります。

「Shower」は、「にわか雨」の他には「洪水」「雨」「シャワーを浴びる」「シャワールーム」などを指すときにも使われる英語になります。


「にわか雨」の英語の使い方

次は「にわか雨」の英語の使い方について解説していきます。

「にわか雨」を英語にしますと、「Shower」になります。

「にわか雨」「シャワーを浴びる」ことや、「洪水」などを指すときに使います。

使い方を見てみましょう。

「There seems to be a lot of showers today」(今日はにわか雨が多いようだ) 「showers」を使いました。


「豪雨」の英語

「豪雨」を英語にしてみますと、「Heavy rain」です。

「Heavy rain」「豪雨」の他に、「ひどい雨」「おばけあめ」指しております。

「豪雨」の英語の使い方

ここでは「豪雨」の英語の使い方を取り上げます。

「豪雨」「Heavy rain」となります。

したがって、「ひどい雨」「おばけあめ」などと思えるほどの、雨量があるときに使います。

使い方を取り上げます。

「It was a heavy rain for the first time in a long time」(久しぶりにひどい雨だった)

「にわか雨」と「豪雨」の英語の違い

この項目において「にわか雨」「豪雨」の英語の違いを解説していきます。

「にわか雨」は、「shower」となります。

「にわか雨」の他にも、「雨」「洪水」の際にも使えますし、「シャワー設備」「シャワールーム」などを指すときにも使います。

「豪雨」の場合、「Heavy rain」となり、「豪雨」「ひどい雨」「おばけ雨」を指すときに使われます。

前者は雨以外にも用いられますが、後者は雨以外には用いることは少ないようです。

「にわか雨」の例文(英語)

それでは「にわか雨」の英語例文を書いていきます。

解説付きです。

・『The shower will stop soon』(にわか雨はすぐに止むだろう) ・『I sweated so I want to take a shower』(汗をかいたので、シャワーを浴びたい)

「豪雨」の例文(英語)

ここでも「豪雨」の英語例文を書きます。

解説もあります。

・『I saw the news with a record heavy rain』(記録的な豪雨とのニュースを観た) ・『When it rains heavily, let’s dry the laundry in the room』(ひどい雨が降るときは、洗濯物は部屋に干そう) 文法的に、「rains heavily」を使いました。

まとめ

まとめとして「にわか雨」は、英語にすると「shower」になり、「にわか雨」の他に、「雨」「洪水」「シャワールーム」などを表現したいときにも使えます。

「豪雨」「Heavy rain」となり、「豪雨」の他に「ひどい雨」「おばけ雨」のときに使う表現になります。

英語
違い比較辞典