「repent」と「regret」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「repent」と「regret」の違い英語

この記事では、“repent”“regret”の違い(difference)や使い方を分かりやすく説明していきます。

それでは“repent”の意味から取り上げましょう。

「repent」とは?

最初に“repent”の意味をご説明致します。

“repent”とは、「後悔する」「悔しがる」「残念に思っている」「悔い改める」などを指しております。


「regret」とは?

次に“regret”の意味を解説していきます。

“regret”の場合は、「残念」「遺憾」「落胆」「哀悼」を表しているのです。


「repent」と「regret」の違いとは?

ここでは“repent”“regret”の違いを取り上げてみましょう。

“repent”の場合は、「後悔する」「残念に思う」「悔しがる」「悔い改める」を指しています。

一方で“regret”の方は、「残念」「遺憾」「哀悼」「落胆」を表しております。

前者は後から後悔する意味が強いのですが、後者はその場で感じる落ち込みの気持ちや、悲しみを表しております。

「repent」を使った例文

ここでは“repent”を使った例文を書いていきます。

・『Repent of what you do』(自分の行いを悔い改める) ・『I understand the feelings of regret, but the situation does not change even if I regret it. 』(悔しがる気持ちは分かるが、悔しがっても状況は変わらないのだ)
文法的に、“regret”を使いました。

・『I repented, but I sinned again』(悔い改めたものの、また罪を犯してしまった)
ここでは、“repented”を使っています。

・『Embarked on a training journey to repent』(悔い改めるために、修行の旅に出た)
・『He is a person who regrets losing』(彼は負けると悔しがる人だ)
“regrets”を使いました。

「regret」を使った例文

最後の項目においては、“regret”を使った例文を書きます。

・『Divorced and began to regret』(離婚して後悔するようになった)
・『If you don’t want to regret, take action first』(後悔するのが嫌なら、先ず行動してみよう)
・『There is nothing I can do about it when I regret it』(悔やんだところでどうしようもないのだ)
・『I regret that he was not the commander』(彼が司令官じゃなかったことが、悔やまれる)
・『It is regrettable that such an act was done. 』(そのような行いがあったとは、遺憾である)
文法的に、“regrettable”を使いました。

まとめ

まとめとして“repent”とは、「後悔する」「悔い改める」「悔しがる」「残念に思っている」を指します。

“regret”の場合は、「後悔」「遺憾」「落胆」「哀悼」を表しているのです。

英語
違い比較辞典