「instant」と「immediate」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「instant」と「immediate」の違い英語

この記事では、“instant”“immediate”の違いを分かりやすく説明していきます。

「instant」とは?

“instant”の意味は以下の通りです。

1つ目は「即時の」「立ちどころの」という意味で、すぐにすることを言います。

2つ目は「切迫した」「緊急の」という意味で、必要に迫られることを言います。

3つ目は「即席の」という意味で、料理などがすぐにできることを言います。

上記に共通するのは「その場ですぐにする」という意味です。


「instant」の使い方

“instant”「即時の」「切迫した」「即席の」という意味で使われます。

形容詞として使われたり、名詞として「即時」「この瞬間」「一瞬」という意味で使われ、「インスタント食品」など日本語にもなっています。

基本的に、一瞬で終わることやその場ですぐにできる時に使われる言葉です。


「immediate」とは?

“immediate”の意味は以下の通りです。

1つ目は「即刻の」「即座の」という意味で、すぐにすることを言います。

2つ目は「直後の」「すぐ近くの」という意味で、時間的に最も接近している状態を言います。

3つ目は「当面の」「当座の」という意味で、差し当たってのことを言います。

4つ目は「直観の」という意味で、哲学用語で使われます。

上記に共通するのは「時間的にすぐする」という意味です。

「immediate」の使い方

“immediate”「即刻の」「直後の」「当面の」「直観の」という意味で使われます。

形容詞として使われ、副詞形は“immediately”「すぐさま」「早速」「直ちに」「直後に」などの意味で使われます。

基本的に、色々検討してできる限り早急にする時に使われる言葉です。

「instant」と「immediate」の違い

“instant”「その場で、または瞬時に」という意味です。

“immediate”「できる限り努力して早急に」という意味です。

「instant」の例文

・『It makes me happy in an instant. 』
(それは私を瞬時に幸せにしてくれる)
・『Fun time finished in an instant. 』
(楽しい時間はあっという間に終わってしまった)
・『It all happened in an instant. 』
(全て一瞬のうちに起きてしまった)

「immediate」の例文

・『This medicine has an immediate effect. 』
(この薬はすぐに効果があらわれる)
・『We highly appreciate your immediate response. 』
(早急のお返事を大変ありがとうございます)
・『You should not expect immediate results. 』
(すぐに結果が出ると期待するべきではない)

まとめ

今回は“instant”“immediate”について紹介しました。

“instant”「その場ですぐ、瞬時に」“immediate”「できる限り早急に」と覚えておきましょう。

英語
違い比較辞典