この記事では、「Ms」と「Mrs」と「Miss」の違いを分かりやすく説明していきます。
「Ms」とは?
「Ms(日本語読みでは「ミズ」)」とは、「~さん」と言う意味で、未婚、既婚を問わない女性への敬称として使われています。
「Ms」は「Mistress(日本語読みでは「ミストレス」)」が語源となっています。
「Mrs」とは?
「Mrs(日本語読みでは「ミセス」)」とは、「~夫人」の意味で、既婚夫人への敬称です。
元々は全ての女性に対して使われていた「Mistress」でしたが、17世紀から「Mrs」が既婚女性にのみ使われるようになりました。
「Miss」とは?
「Miss(日本語読みでは「ミス」)」とは、「~嬢」の意味を持ち、未婚女性への敬称として使います。
他にも少女や娘と言う意味があります。
「Miss」が使われるようになったのは17世紀からで、それ以前は既婚、未婚に関係なく、「Mistress」を使っていました。
「Ms」と「Mrs」と「Miss」の違い
「Ms」とは、「~さん」と言う意味で、未婚、既婚を問わない女性への敬称です。
「Mrs」は、「~夫人」の意味で、既婚夫人への敬称として使います。
また、「Miss」は、「~嬢」の意味を持ち、未婚女性への敬称で使われています。
いずれも女性に対して使う敬称ですが、既婚女性に対してのみ「Mrs」を使うことができます。
また、「Miss」は未婚女性のみに使用できます。
そして、未婚、既婚に関係なく、使える敬称が「Mrs」です。
これらの点がそれぞれ異なっています。
現在は女性が既婚か未婚かの重要性は一昔前に比べると、少なくなってきているようです。
なので、「Ms」を使うことが多くなってきています。
特にビジネスの場面では婚姻の有無はほとんど関係がないこともあり、「Ms」を使うのが無難なようです。
また、女性の立場からしても、「Ms」は婚姻を意識することなく使えるので、今後はさらに「Ms」が主流になっていくかもしれません。
ちなみに、男性は既婚、未婚に関係なく、「Mr」(日本語読みでは「ミスター」)と言う敬称のみが使われています。
まとめ
英語の発音をそのまま日本語で表すことは難しいことです。
なので、英語圏の人にカタカナ読みをした英単語を話しても通じないかもしれません。
カタカナ読みに直した英単語は覚える時の手助けになるかもしれませんが、そのまま発音を覚えない方が良いでしょう。
やはりネイティブの発音を真似るところから始め、きちんと英語の発音ができるようになりたいものです。
「Ms」や「Mrs」、または「Miss」のように、英語の意味はそのままで、発音が日本語化したものが他にも多くあります。
「Ms」と「Mrs」と「Miss」は英語の元の意味をそのまま日本語として使っていますが、中には和製英語というものもあります。
和製英語はカタカナ表記してあるので、英語だと勘違いしてしまうかもしれません。
しかし、当然のことながら和製英語は英語圏の人に話しても、その意味は通じません。
さらに、通じないだけではなく、中には違った意味に解釈されることもあるので注意が必要です。