「フランク」と「ラフ」の違いとは?分かりやすく解釈

「フランク」と「ラフ」の違いとは?英語

この記事では、「フランク」「ラフ」の違いを分かりやすく説明していきます。

「フランク」とは?

「フランク」の意味は以下の通りです。

1つ目は「言動に気取ったところがない様子」という意味です。

2つ目は「ものごとを率直に表すこと」という意味です。


「フランク」の言葉の使い方

「フランク」は、名詞・形容動詞として「フランクだ・である」「フランクに言う」などと使われます。

英語の 「frank」が日本語化した言葉で、「包み隠しのない」「遠慮のない」「あからさまな」という意味です。

日本語の場合、「言いにくいことっでも率直に言うこと」として使われています。


「ラフ」とは?

「ラフ」の意味は以下の通りです。

1つ目は「荒っぽい様子」という意味です。

2つ目は「大まかな様子」という意味です。

3つ目は「形式にこだわらず、元を崩している様子」という意味です。

4つ目は「表面がざらざらしている様子」という意味です。

「ラフ」の言葉の使い方

「ラフ」は名詞・形容動詞として「ラフだ・である」「ラフな服装」「ラフ・スケッチ」などと使われます。

英語の「rough」が日本語化した言葉で「荒っぽい」「粗い」「おおざっぱな」という意味です。

日本語の場合、「荒っぽい様子」「形式にこだわらない様子」として使われています。

「フランク」と「ラフ」の違い

「フランク」「言いにくいことっでも率直に言うこと」です。

「ラフ」「荒っぽい様子」「形式にこだわらない様子」です。

「フランク」の例文

「フランク」の例文は以下の通りです。

・『彼女は帰国子女なのでフランクな性格だ』
・『言いたいことをフランクに話す』
・『要望をフランクに伝える』

「ラフ」の例文

「ラフ」の例文は以下の通りです。

・『選手のラフなプレーが目立つ』
・『ラフなデザインを見せてもらう』
・『ラフな服装で出かける』

まとめ

それぞれの違いを理解して、正しく使える様にしておきましょう。

英語
違い比較辞典