「damn」と「dang」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「damn」と「dang」の違い英語

この記事では、“damn”“dang”の違いを分かりやすく説明していきます。

「damn」とは?

“dawn”は、ラテン語で精神的な外傷を受けたという意味です。

つまり、自分に対するマイナスな事柄を示す言葉として生まれたのが“damn”になります。

ですが、意味合いにおいては、畜生や、くそったれというようなニュアンスでマイナスの残念な感情を表す言葉に置き換わっています。


「damn」の使い方

“damn”は悔しさを表現するために使用する言葉ですが、意味合いは畜生やくそったれという感じで明らかに敵意や品性を描くような物の言い方になるため、よほど、悔しい思いをしない限り使用しないのが望ましいです。


「dang」とは?

“dang”は、“damn”の敵意を感じるかのような悔しさを合わらす言葉の代わりの言葉として生み出された用語です。

意味については、あら嫌だ、というような言い方や不愉快です見たいなものの言い方でマイルドに不快感を伝える場合、使用する単語です。

「dang」の使い方

“dang”は、マイルドに自分が感じていることが嫌なことであると表現する場合に使用します。

マイルドであることが重要なポイントで、直に不愉快であると断言して第3者に進言するよりも、何気なく嫌な感じですねという物の言い方の方が相手を怒らせる必要性がなくなりますので言い方を重視して、相手を怒らせないように不快であるとする場合望ましい表現法です。

「damn」と「dang」の違い

“damn”“dang”の違いは、物の言い方で第3者に対してどれほど敵意のある不快感があるという言い方をするかどうか、もしくは第3者を介さずに不快であることや事故を襲ったマイナス要素を表現するかにあります。

“damn”はマイナス要素を表現する際、敵意や不快感を強く示すため、どんなに取り繕っても日本語でいうくそったれや畜生の他、やってられるかという意味になります。

ですが、“dang”を用いれば、あら嫌だや嫌ですねという言葉になり悔しさやマイナス要素が表現化した際の表現方法をマイルドにすることができるのです。

ですので違いはマイルド表現になり、言葉を聞いたもの自体も不愉快に思う度合いが異なるという違いも存在します。

まとめ

“damn”“dang”の違いは、自己がマイナスの要素を含む事情に遭遇した際の表現方法が異なるか、下品な物の言い方をしないという違いがあります。

例えば、“damn”は日本でいう、くそったれや畜生の他やってられっかという意味ですが、“dang”を用いれば、嫌ですねという具合にマイルド表現になります。

つまり下品な言い方をしない物いいになるため、両者の言葉を第3者が聞いても深いと思う物とそうではないものが生まれるのです。

とはいっても、両者はものすごく悔しがることや嫌なことが起きた場合に使用する言葉ですのでもっとマイルドに表現しようと思えば、regretよいのでわざわざスラング用語を使用する必要性はないと言えます。

英語
違い比較辞典