「adore」と「admire」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「adore」と「admire」の違い英語

“adore”“admire”はどちらも「憧れ」を表現する英単語ですが、ニュアンスや使い方が異なります。

双方の詳細な意味や用法を学んで、よりスムーズに使い分けられるようになりましょう。

この記事では、“adore”“admire”の違いを分かりやすく説明していきます。

“adore”とは?

“adore”は動詞としてのみ使用される単語で、「非常に憧れる」「敬愛する」「敬慕する」「崇める」「心酔する」などの意味があります。

上記の他に、「とても好む」「大好きである」といった意味で用いられることもあります。


“admire”とは?

“admire”も動詞としてのみ使用される単語で、「憧れる」「称賛する」「素晴らしく思う」「感嘆する」「尊敬する」といった意味を持っています。

また、「褒める」「(風景などを)愛でる」などの意味で使われることもあります。


“adore”と“admire”の違い

“adore”“admire”の違いは、憧れる対象への「憧れる気持ちの強さの度合い」にあるといえます。

“adore”“admire”よりも憧れの度合いが強く、さらに深い愛情や崇高な気持ちが含まれるイメージで「崇拝する」「敬愛する」といった意味合いを持っています。

対して“admire”は、どちらかというと「尊敬」「称賛」の気持ちが強い際に使用するニュアンスです。

次に、“adore”“admire”の違いを分かりやすく解説します。

“adore”の例文

“adore”「崇める」「敬愛する」といった意味合いが強く、神仏や自分にとって大切な人に対する強い憧れや深い愛情、崇高な気持ちを表現する際に使用します。

“I adore my parents.”(私は両親を敬愛しています)
“He adores God.”(彼は神を崇拝する)
“She adores the actor who died young.”(彼女は若くして亡くなったその俳優を敬愛する)

“admire”の例文

“admire”は人や物事に対する尊敬の念や褒め称える気持ちを表現する単語で、憧れの有名人や好きなスポーツ選手を説明する際などに使用します。

“I admire Rikako Ikee.”(私は池江璃花子選手に憧れます)
“We admire him because he is very polite.”(私たちは彼の大変な礼儀正しさに憧れる)
“They admired her achievement.”(彼らは彼女の業績を称賛した)

まとめ

“adore”“admire”は似たような意味を持っていますが、細かな意味や使用する状況などに違いがあります。

二つの単語の適切な使い方を知ることで、英語でのコミュニケーション能力がさらに向上することでしょう。

ぜひ英語学習に役立ててください。

英語
違い比較辞典