「jar」と「bottle」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「jar」と「bottle」の違い英語

この記事では、“jar”“bottle”の違いを分かりやすく説明していきます。

「jar」とは?

“jar(ジャー)”とは、「口が広い瓶(びん)」のことです。

“jar”は、特に「ガラス製の口が広い瓶・容器」を指している名詞です。

英語圏における典型的な“jar”は、「ガラスでつくられていて金属製のキャップ(ふた)がついている広口の瓶」を意味しているのです。

“jar”は、ガラス製の瓶なので中身が透けて見えるという特徴があります。

日本語で「ジャー」というと、「電子ジャー炊飯器・IHジャー炊飯器」などお米を炊くための家電製品を意味することが多いのですが、この場合の「ジャー」「口が広い保温容器」を示唆しています。

ただし英語の“jar”には、「電子ジャー炊飯器」の意味合いはありません。


「bottle」とは?

“bottle(ボトル)”とは、“ガラス製の瓶全般”のことです。

“bottle”は、特に“洋酒・ビールなどを入れる用途に使われているガラス瓶”を意味しています。

“bottle”はガラス製の瓶の細くつくられている首の部分を“ボトルネック”と呼ぶように、注ぎ口・首の部分が細いという特徴を持っています。

“bottle”はビール瓶・洋酒の瓶のように、ガラス部分が黒色・茶色などで着色されていることが多いため、中身は透けて見えないこともあります。


「jar」と「bottle」の違い

“jar”“bottle”の違いを、分かりやすく解説します。

“jar”とは、「金属製の回す大きなふたがついた、口が広いガラス製の瓶」を意味しています。

“jar”に対して“bottle”というのは、「栓抜きで開けるタイプの金属製のふたあるいはコルク栓がついた、口が狭い・首が細いガラス製の瓶」であるという違いがあります。

“jar”“食品・飲み物をはじめとしたいろいろな物”を入れて保管するものですが、“bottle”は基本的に「食べ物ではなく洋酒・ビール・ジュールなどの飲み物」を入れる用途のものであるという違いも指摘できます。

“jar”「透明のガラス製」が多くて、“bottle”「黒色・茶色などのガラス製」が多いといった点も異なります。

「jar」の例文

・『I put some fruitsjuice in the jar. 』
(ジャーの中にフルーツジュースを入れました。)

・『My little sister dropped the jar and cracked it. 』
(私の妹がジャーを落として割りました。)

「bottle」の例文

・『I have kept the special brandy in a bottle. 』
(特別なブランデーをボトルでキープしていました。)

・『I was amazed at how wonderful the ship in a bottle was. 』
(ボトルの中に入れた船の模型(ボトルシップ)の素晴らしさに驚かされました。)

まとめ

“jar”「bottle」の違いを詳しく説明してきました。

“jar”「口が大きく開いているガラス製の透明な容器」“bottle”「洋酒などを入れる、口が狭くて首が細いガラス製の瓶」である違いがあります。

“jar”“bottle”の違いを調べたい時は、この記事をチェックしてみてください。

英語
違い比較辞典