「help」と「support」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「help」と「support」の違い英語

この記事では、“help”“support”の違いを分かりやすく説明していきます。

「help」とは?

“help”の意味は以下の通りです。

1つ目は「助ける」「手伝う」という意味で、力を貸すことを言います。

2つ目は「救う」「救助する」という意味で、人を助けることを言います。

3つ目は「促進する」「役立つ」という意味で、ものごとを有利にすることを言います。

4つ目は「直す」「楽にする」という意味で、好ましくないものを良く働きがあることを言います。

5つ目は「防ぐ」「避ける」という意味で、困難から助かることを言います。

6つ目は「給仕する」という意味で、食事を介助することを言います。

上記に共通するのは「直接何かをして相手の役に立つ」という意味です。


「help」の使い方

“help”「助ける」「救う」「促進する」「直す」「防ぐ」「給仕する」という意味で使われます。

自動詞・他動詞として使われたり、名詞として「助け」「手伝い」として使われたりします。

基本的に、誰かが何かをすることにより、相手が楽になったり、役に立つ時に使われる表現で、「ヘルプ」と日本語にもなっています。


「support」とは?

“support”の意味は以下の通りです。

1つ目は「支える」という意味で、倒れない様に側で抑えることを言います。

2つ目は「支持する」「支援する」という意味で、相手に賛成して味方することを言います。

3つ目は「扶養する」という意味で、家族を養うことを言います。

4つ目は「力づける」「元気づける」という意味で、相手を勇気づけることを言います。

5つ目は「救護する」という意味で、軍隊で使われます。

上記に共通するのは「相手の味方になり側で支える」という意味です。

「support」の使い方

“support”「ささえる」「支持する」「扶養する」「力づける」「救護する」という意味で使われます 動詞として使われたり、名詞として「支持者」と使われたりして、「サポート」と日本語にもなっています。

基本的に、側にいて倒れたりしない様に支えることであり、直接力を貸すだけではなく、味方になり精神的に支えるという意味も含まれています。

「help」と「support」の違い

“help”「直接手助けをして相手の役に立つこと」という意味です。

“support”「相手の味方になり、援助したり精神的に支えたりすること」という意味です。

「help」の例文

・『I need your help. 』
(あなたの助けが必要です)
・『She helped her mother writing a letter in English. 』
(彼女は母親が英語で手紙を書くのを手伝った)
・『I hope it helps you. 』
(お役に立ちます様に)

「support」の例文

・『The company supported the traiming program for new employee. 』
(会社が新人研修を支援している)
・『He supported the event with money. 』
(彼は金銭面でイベントを支援した)
・『I fully support his idea. 』
(私は彼の提案を全面的に支持する)

まとめ

今回は“help”“support”について紹介しました。

“help”「手を貸して相手の役に立つこと」“support”「味方になり手助けしたり精神的に支えること」と覚えておきましょう。

英語
違い比較辞典