この記事では、“Job”と“Business”の違いを分かりやすく説明していきます。
「Job」とは?
“Job”はカタカナで「ジョブ」と表記します。
外来語としての「ジョブ」は仕事という意味の他に、コンピューターでの作業単位も「ジョブ」も表わします。
私たちが“job”とよく耳にするのが“good job”というフレーズで使われている時です。
ボクシングなどのスポーツはもちろん、何かを上手にこなした時に「よくやったね」という褒め言葉として使われます。
さて日本では“work”も訳すと仕事となり、“job”との違いがわかりにくい方も多いはずです。
jobは名詞で仕事の内容や、それぞれの作業、役職などを表すのに使う言葉です。
またお金を得るためにするのが“job”です。
つまり職業を訊ねるときは“What is your job?”で求職は“Look for a job. ”と表現します。
しかし“Work”は働くという動詞としても使えて、お金を得るかどうかは関係なく働くという動作を示す言葉です。
例えば宿題は英語で“Home work”ですが、宿題してお金を得る訳ではありません。
これは「家で勉強する(働く)」という意味です。
「Business」とは?
“Business”はカタカナで「ビジネス」と表記する外来語です。
非常によく耳にする言葉で、「ビジネスマン」「ビジネスランチ」「ビジネススーツ」などは日本人の生活の中で定着している言葉です。
“Business”語源は忙しいという意味の“busy”で、いつも忙しそうにしていることからこの言葉が発生したと言われています。
英語の“Business”は企業の活動、収益や売り上げ、企業の活動などの「経済行為」を表す言葉です。
また日本ではサラリーマンなどを「ビジネスマン」と呼びますが、英語の“Businessman”“Businessperson”は経営者や管理職にある人のことを指します。
一般のサラリーマンが職業を尋ねられて“I am a businessman”と返答すると誤解を招くことになります。
このような場合には会社員という“office worker”を使う方が良いでしょう。
「Job」と「Business」の違い
“Job”と“Business”の違いを、分かりやすく解説します。
“Job”も“Business”も英語の授業で「仕事」と習っているために、この二つの言葉の違いを的確に理解できていない人も多いと思います。
特に“Business”は“ビジネス”という外来語として日常茶飯事に使われていますが、本来の英語の意味と違うように使われていることもあるので要注意です。
“job”は簡単に言えばお金を得るための職業や職種を、“business”はそれよりも大きな概念の経済活動全般の行為を表す言葉です。
まとめ
“Job”も“Business”は日本語で「仕事」と訳せますが、違う意味を表しています。
それぞれの意味をしっかりと把握して、正しく使えるようにしましょう。