「だらだらする」の英語とは?例文も含め、日本語や英語を分かりやすく解釈

「だらだらする」の英語とは?日本語と英語

仕事や学校が終わり、お風呂や食事を済ませ、あとはもう寝るだけとなったときは、今までの緊張が一気に解けてベッドの上でだらだらします。

多くの人が「だらだらする」を経験しているでしょう。

外国人の友達に今はだらだらしているよと英語で伝えたいときは、どのように伝えればいいのでしょうか。

「だらだらする」の日本語での解釈

「だらだらする」とは、緊張がなくなって気が緩み、身が入らないことをいいます。

布団の上で休憩していることだけではなく、勉強や仕事をしていても、集中力がなく、怠けている、なかなか課題が進まないときにも使います。


「だらだらする」の英語とは?

「だらだらする」の中にもいろんな意味合いがあります。

何もしないでのんびりしていることと、仕事などを怠けていることを表す英語の解説していきます。


relax

のんびりと何もしないで時間を過ごすなど、休憩しているという意味になります。

日本語でもリラックスはよく使うので、覚えやすく便利な単語です。

goof around

やらなければならないことを怠けてさぼっていて、時間を浪費しているという意味です。

around だけでなく、off に置き換えることもできます。

「だらだらする」を使った英語の例文(使用例)

・『I relaxed in bed after dinner. 』
私は夕食後にベッドの上でだらだらしていました。

英語ではベッドの上とは言わず、ベッドの中と表現します。

そのため、on the bed ではなく、in bed と言います。

・『I can call you now because I’m relaxing at home. 』
私は今あなたに電話できます、なぜなら私は家でだらだらしているからです。

暇な時間があり、友達に電話したいときに使える例文です。

relaxを使い、暇であることを伝えられれば、友達も遠慮なく電話してくれるでしょう。

・『Stop goofing around and do your homework. 』
だらだらするのはやめて宿題をやりなさい。

子どもがやることをやっておらず、休憩ばかりしているときに使えます。

stop と組み合わせるときはgoofingというようにing を付けて、動名詞になることを忘れないようにしましょう。

・『I goofed around all day long so I couldn’t meet the deadline for the report. 』 私は一日中ずっとだらだらしていました、その結果、私はレポートの締め切りに間に合いませんでした。

やることがあったはずですが、とてもやる気がなかったことを表現できます。

goof は自動詞のときに「だらだらする」という意味合いになるため、目的語は置けません。

他動詞のgoof は台無しにする、しくじるなどの意味になってしまうので注意しましょう。

まとめ

「だらだらする」の英語を知っていると、外国人の友達や英語を勉強している家族にも使いやすいでしょう。

goof around の方を休憩している意味として間違って使ってしまうと、外国人の友達からは何かやることがあるのにさぼっているのではないかと思われます。

だらだらしている場合かと注意されるでしょう。

また、around を言い忘れてgoof だけになってしまうと、どし、間抜けなど悪口になるので、勘違いさせてしまったら大変なことになります。

気を付けて使い、今の状況を正確に伝えてください。