この記事では、「oh my god」と「oh my goodness」の違いを分かりやすく説明していきます。
「oh my god」とは?
「おお、私の神よ」という意味で、神様に対する呼びかけや祈りとして使われることもあります。
しかし、この言葉は宗教的な感情を持つ人にとっては不敬な言い方と見なされることがあります。
なぜなら、神様の名前を無駄に口にすることは「神に対する冒涜である」と考えられているからです。
そのため、クリスチャンの中には「oh my god」を使わない人もいます。
また、宗教に関係なく、神様という言葉に敏感な人もいます。
「oh my goodness」とは?
「おお、なんということだ」という意味で、「oh my god」と同じように驚きや衝撃を表しますが、神様という言葉を使わないので、宗教的な意味合いはありません。
そのため、「oh my god」よりも丁寧で礼儀正しい言い方とされています。
また、「oh my goodness」は「善良さ」や「長所」という意味も持ちます。
他にも、「oh my gosh」という言い方もありますが、これも「oh my goodness」と同じように神様を避けた言い方です。
「oh my god」と「oh my goodness」の違い
「oh my god」と「oh my goodness」の違いを、分かりやすく解説します。
「oh my god」と「oh my goodness」はどちらも驚きや衝撃を表す感動詞ですが、違いは「oh my god」には神様を意味する「god」が含まれていることです。
宗教的な理由で「god」を使うのを避ける人や、敬けんなクリスチャンは「oh my goodness」や「oh my gosh」を使います。
「oh my god」の例文
・『Oh my god, you scared me!』
・『Oh my god, I can’t believe you won the lottery!』
「oh my goodness」の例文
・『Oh my goodness, what a beautiful sunset!』
・『Oh my goodness, are you okay?』
まとめ
「oh my god」と「oh my goodness」は、似たような意味をもつ言葉ですが、使い方やニュアンスは異なります。
それぞれの言葉を正しく使い分けられるようにしましょう。