この記事では、「歯に衣着せぬ」の日本語での解釈や英語での使い方を分かりやすく説明していきます。
それでは「歯に衣着せぬ」の日本語での解釈から見ていきましょう。
「歯に衣着せぬ」の日本語での解釈
最初に「歯に衣着せぬ」の日本語での解釈をご説明致します。
「歯に衣着せぬ」の場合、日本語の解釈では、自分が思ったことを、そのままずけずけということや人を指す言葉です。
「歯に衣着せぬ」の英語とは?
次の項目において、「歯に衣着せぬ」は英語での意味合いや表現を書いていきます。
「歯に衣着せぬ」は英語で、「Don’t wear on your teeth」となります。
「Don’t wear on your teeth」は、日本語の解釈と同じです。
「Don’t wear on your teeth」の使い方
ここでは「Don’t wear on your teeth」の使い方を取り上げます。
「Don’t wear on your teeth」を使うときは、思ったことや感じたことを、そのままずけずけという人やことを指すときに使うことが多いのです。
「Don’t wear on your teeth」の使い方
・「He’s a very fun person, so he’s a man who doesn’t wear his teeth. So he says he is sometimes misunderstood」(彼は非常に楽しい人なので、歯に衣着せぬ物言いをする人です。よって、たまに誤解を受けることがあるそうです)
「歯に衣着せぬ」を使った英語の例文
最後に「歯に衣着せぬ」を使った英語の例文を書きます。
・『People who don’t wear their teeth seem to be very popular with everyone. I think many people are attracted to that honesty. 』(歯に衣着せぬ人は、皆から非常に人気があるように思います。その素直さに惹かれる人が多いのでしょう)
・『If you don’t wear it on your teeth too much, it can hurt people, so you should be careful. 』(あまりにも歯に衣着せぬ言い方は、人を傷つけてしまうこともあるので、注意した方がいいだろう)
・『The word “don’t wear on your teeth” is the word you want to say to someone who says something crazy. 』(歯に衣着せぬという言葉は、ずけずけ物を言う人に、言ってやりたい言葉です)
・『He was a refreshing person because he didn’t wear it on his teeth. 』(歯に衣着せぬ性格なので、さっぱりしている人でした)
まとめ
まとめとして「歯に衣着せぬ」とは、自分の感じたことや思ったことなどを、オブラートに包まずに、そのままずけずけいうことや人を表しております。
英語では「Don’t wear on your teeth」です。