「スピード違反」の英語とは?例文も含め、日本語と英語を分かりやすく解釈

「スピード違反」の英語とは?日本語と英語

実生活でも仕事でも自動車を運転する機会は多いと思います。

バイクが趣味の方も多くいらっしゃると思いますが、警察の取り締まりによる『スピード違反』で切符を切られるという経験をされた方は少なくないのではないでしょうか。

海外でも『スピード違反』は一般的な交通違反の一つですが英語での表現はどの様な物になるのかを確認してみましょう。

「スピード違反」の日本語での解釈

読んで字のごとく、定められた法定速度以上のスピードを出した場合に取り締まられてしまうのが『スピード違反』です。

正式名称を『速度超過違反』と言います。

基本的な法律の考え方は、青切符を切られて反則金を収めるという行政処分を受けることで、刑事責任は追及されないというものです。

ただし、反則金を理由なく納めない場合は刑事処罰に移行するというのが日本における現行の流れになっています。

外国もほぼ同じプロセスです。


「スピード違反」の英語とは

外国でもうっかりと法定速度を超過してしまうという行為はよくあり、一般的な違反行為としてよく知られています。

『スピード違反』という英語も当然存在します。

今回はスピード違反に関係する表現をいくつか見てみましょう。


Speedin

一番よく使われる単語は『Speeding』です。

このまま『スピード違反』という意味として使うことができますので覚えやすいのではないでしょうか。

『スピード違反』そのものを表す単語はほぼこの1単語が全てです。

もちろん『Speeding ticket』で『スピード違反の違反切符』という意味にもなります。

Violate speed limit

別の表現としてはもう少し堅苦しく『Violate speed limit. 』(スピード制限を違反する。)や『Ticket for speeding violation. 』(スピード違反による違反切符。)という表現があります。

『I was caught up by police for a guilty of speed violation. 』(スピード違反の罪で警察に捕まった。)とまで説明するととても丁寧で正式な表現になります。

いずれにせよ『Speed』という速度についての表現は1つしかありませんので分かりやすいのではないでしょうか。

『スピード違反』を使った英語の例文(使用例)

・『The police car pulled over my car for speeding. 』(警察はスピード違反で私の車を停めた。『Pull over』で『(車を)停める』という意味になります。警察から『Pull over!』と言われたら素直に従いましょう。)
・『Taylor got a $100 fine for speeding violation. 』 (テイラーはスピード違反で100ドルの罰金を取られた。『Fine』は『罰金』というネガティブな表現もあります。名詞の場合はこの『罰金』という意味が強いので注意しましょう。)
・『A police officer gave Tom a ticket for speeding offense. 』(警察はトムにスピード違反の切符を切った。『違反切符』を『Ticket』と英語では言います。また、『Offense』で違反という意味にもなりますので『Speeding』と併せて『スピード違反』という丁寧な表現もできます。)

まとめ

如何でしたでしょうか。

今回はあまり使いたくないし、使われたくない『スピード違反』についてご紹介しました。

基本的には『Speeding』という言葉で統一されているので、交通違反の中でもとても理解しやすいものになります。

英語圏では意外と車関係で警察に停められる機会は多いかもしれませんので、今回の単語と併せて一般的な違反行為の英語も覚えておくと安心です。