この記事では、「マージン」と「バッファ」の違いを分かりやすく説明していきます。
「マージン」とは?
「マージン」とは差や境界や余白を指す英語からきたカタカナ語です。
意味としても粗利益であったり仲介手数料や紹介料のように売上として入るお金とそれを得るために掛かるお金の差にあたる利益、印刷物の余白、何かあったときに安全なよう確保しておく余裕などの意味で使われます。
ただ業界や場面によって何を指すかは全く異なるため、色んな場面で使える便利な言葉だからこそ、意味が通じにくくて不便な言葉となりつつあり、他の言葉で言い換えられることも多いです。
「バッファ」とは?
「バッファ」とは何かあったときのために設けておく余裕です。
緩衝を指す英語から来ており、予想外のトラブルでスケジュールが遅れてもいいよう多めに取ってある日数や、予想以上に高くついてもいいよう多めに取ってある予算などを指します。
効率だけで言えば予算も人材も日程も最低限で問題なく済ませられれば一番ですが、そうすると何かトラブルがあった時に影響が大きくなるので、何かあっても大丈夫なようにもたせておいた日程や予定や人材などの余裕がバッファです。
「マージン」と「バッファ」の違い
「マージン」と「バッファ」の違いを、分かりやすく解説します。
余白や差など様々な意味で使われるのが「マージン」で、何かの備えとして設けられた余裕が「バッファ」です。
「マージン」にも備えとしての余裕という意味は含まれますが、利ざやなど他の意味で使われる機会の方が多くあります。
それに対して「バッファ」はトラブルに対する備えとしての余裕という意味だけをもつ言葉です。
まとめ
「マージン」は様々な業界や場面によって様々な意味で使われる言葉ですが、その中でも何かあったときのための余裕という場合の言い換えとして使われるのが「バッファ」です。
以前は「バッファ」も「マージン」と言われていましたが、「マージン」が広く使われすぎて不便になってきたので、一部の意味を持つ言葉として定着したのが「バッファ」と言えます。