「ジーザス」と「クライスト」の違いとは?意味や違いを分かりやすく解釈

「ジーザス」と「クライスト」の違いとは?違い

この記事では、「ジーザス」「クライスト」の違いを分かりやすく説明していきます。

「ジーザス」とは?

「ジーザス」は、「Jesus Christ(ジーザス・クライスト)」を省略した言葉で、「イエス・キリスト」を表しています。

「Jesus」は、ラテン語、ギリシャ語、ヘブライ語などに由来するとされ、日本語では「イエス」と読まれています。

また、「Jesus」を日本語のカタカナ表記で表すと「ジーザス」となります。

キリスト教を信仰している人や地域では、驚きや感嘆の表現として「ジーザス」を使うことがあります。

これは、「ジーザス・クライスト」“神の子”として崇められていたことに由来し、「おお、神よ」といったニュアンスによるものと考えられます。


「クライスト」とは?

「クライスト」は、「Christ」を日本語のカタカナ表記にしたもので、「預言者、選ばれし者、救世主」といった意味合いの言葉です。

「Christ」は、ギリシャ語やヘブライ語に由来し、日本語で「キリスト」と読まれます。

このことから、「Jesus Christ」「イエス・キリスト」を表し、「選ばれし者キリスト」という意味があることが分かります。

「Christ」は、この言葉のみで使われることもありますが、「イエス・キリスト」を指す場合、一般的には「Jesus Christ」という形で表されています。


「ジーザス」と「クライスト」の違い

「ジーザス」「クライスト」には、どちらも「イエス・キリスト」という意味があります。

「ジーザス」「Jesus」をカタカナ表記したもので、「クライスト」「Christ」をカタカナ表記したものです。

また、日本語読みとしては、「Jesus」「イエス」「Christ」「キリスト」となります。

キリスト教を信仰する人たちにとって「ジーザス」「神の子」であり「預言者、救世主」でもあります。

こういった理由から、驚きや感嘆の表現のひとつとして「ジーザス」という言葉が日常的によく使われているわけです。

まとめ

いかがでしたか。

「ジーザス」「クライスト」は、どちらもキリスト教の「イエス・キリスト」を表す言葉です。

ラテン語、ギリシャ語、ヘブライ語など、キリスト教の歴史に深く関わる言語が、その由来となっていることが分かります。

違い
違い比較辞典