「as usual」と 「as always」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「as usual」と 「as always」の違い英語

この記事では、“as usual”“as always”の違いを分かりやすく説明していきます。

「as usual」とは?

“as usual”は、いつもどおりやあいも変わらずというニュアンスを持つ英単語です。

ただし、この言葉は、毎回同じ結末になることをいつもとしたり、毎回同じお世辞などを言う場合に使用する言葉です。


「as usual」の使い方

“as usual”という英単語の使用法は、毎回同じ結末である場合もしくは毎回同じようなお世辞を切り出す場合、いつものという感じで会話文の中に組み込みます。


「as always」とは?

“as always”は、いつもどおりや相も変わらずという意味を持つ英単語で、意味合いは“as usual”と同じです。

ただ、強調する部分が異なり、“as always”は、「いつも」という部分を強調することに長けています。

その為、日本語で言えばいつもという部分を強調することでどうであるという部分を強調することができるのです。

例えば、as always foolという英単語があれば、これはいつも馬鹿だなあという意味になり、いつもという部分を強調することで対象者に対して常に馬鹿であると声を大にして文面で言っているのです。

ここが重要で、声を大にして言っていることを文面で記す場合、“as always”がまさに声を大にして言っていることを強調します。

「as always」の使い方

“as always”の使い方は、相変わらずという意味を強調して文面で記す場合、場合使用します。

文面で記す場合、声に出して英単語を発音するわけではありませんので、違いを出す必要性があり、こちら側は、声を大にしていつも通りと言っている英単語です。

「as usual」と「as always」の違い

“as usual”“as always”の違いは、意味は同じで、いつもどおりや相変わらずという意味ですが、文章にすることで違いが現れます。

例えば、英語で声を大にしていつも通り、や相変わらずという場合、“as always”がそれに該当し、“as usual”は単にいつも通りとします。

声を大にして記された方が、意味合いとしてはのちに続く単語を強調するため、印象が良くなったり悪くなったりするのです。

例えば、as always foolという文章があると仮定すると、この文章は人物がだれであるかを指定することで、人物がいつも通り馬鹿であると言い切っており、かつ大声で言いきってます。

この時、文章で記された人物はそれを見てどう思うかです。

これは日本語も同様に、声を大にして馬鹿だと言われるとどうであるかという問題になります。

まとめ

“as usual”“as always”の違いは、声を大にしていつも通りとするかそうではないかです。

これは、文章の表現法の一つで日本でも同様に通用する言い回しで、「as always」は声を大にしていつも通りとしていて、かつ文章の後ろに続く文字を強調しますので時にはその表現法で人は怒り狂うこともあればその通りであると納得したり様々です。

英語
違い比較辞典