この記事では、「ゴア」と「スプラッター」の違いを分かりやすく説明していきます。
「ゴア」とは?
ゴアは、Goreと英語で表記可能な言葉です。
それ所か英語をカタカナ表記した言葉であり、流血や血糊等での、べっとりとした血液を表す言葉となっています。
「ゴア」の言葉の使い方
ゴアは、べっとりとした血液を意味する言葉として使われているのです。
特に映画やゲーム等で、血しぶきが派手に飛び散る様な映像を表す言葉であり、その様な映像をこの言葉を使ってゴア表現と呼んだりします。
「スプラッター」とは?
スプラッターは、splatterと英語で表記出来る言葉です。
そもそも英語のsplatterをカタカナで表現した言葉であり、本来は英語と同様に、液体が飛び散るという意味を示します。
ただしカタカタ表記のスプラッターは、血が飛び散るといった猟奇的な意味合いで使われる事が多いです。
「スプラッター」の言葉の使い方
スプラッターは主に、血が飛び散る様な惨たらしい猟奇的な場面を表現する言葉として用いられています。
更にこの言葉を使いスプラッター映画という言葉にする事で、猟奇的な場面が多いショッキングな映画を示すのです。
「ゴア」と「スプラッター」の違い
ゴアとスプラッターの文字を比較すると、使用している文字も文字数も全然違う言葉同士となっています。
所がどちらも英語をカタカナ表記した言葉で、似た様な意味を持っている点がややこしいです。
もっともゴアは、血飛沫が飛び散る様な残忍な場面のある作品や表現を表します。
一方のスプラッターは、液体が飛び散る様子を意味する言葉であり、そこから転じて血飛沫が飛ぶ様な猟奇的な意味を示すのです。
まとめ
2つの言葉は文字数から全然違っており、見た目は似てはいません。
ですがどちらも英語をカタカナにした言葉で、指し示す意味も似ている部分があります。
もっともゴアは、べっとりとした血液を意味する言葉として使われているのです。
対するスプラッターは、液体が跳ねるという意味から転じて、血が飛散する様な惨たらしい様子を意味する言葉として用いられています。