「homework」と「housework」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「homework」と「housework」の違い英語

この記事では、“homework”“housework”の違いを分かりやすく説明していきます。

両者の違いを知るには、まずは“home”“house”の違いを理解しておかなければなりません。

日本語に訳すとどちらも「家」という意味ですが、違いをしっかりと理解して混同しないようにしましょう。

「homework」とは?

“homework”とは、生徒が自宅で行う宿題のことです。

“homework”“home”とは帰る場所、心の拠り所、家や生活の拠点のことです。

すなわち、「家庭・我が家」を指します。

イメージとしては「外」に対しての「内」であり、そこから派生して“home”には「故郷・本場」という意味もあります。


「houseworkとは?

“housework”とは、家事のことです。

例えば、食事のための買い物や支度、洗濯や掃除などです。

“housework”“house”は建物を指す言葉で、日本では「一軒家」の住宅を指します。

“house”の語源は「(人を外界から)coverするもの」で、住居だけでなく議事堂やホテルなどさまざまな種類の建造物を“house”と呼ぶこともあります。


「homework」と「housework」の違い

“homework”は宿題で、“housework”は家事という意味を持つ名詞です。

どちらも「家」が関連する単語ですが、意味は全く違います。

ちなみに、“homemaker”“housewife”は主婦(主夫)を指します。

ただし“housewife”は妻である女性に限定した言葉であり、現在では性役割を限定しない表現の“homemaker”を使うことが一般的です。

「homework」の例文

・『I am doing my homework in the library. 』(私は図書館で宿題をしていました。)

・『Did someone help you with your homework?』(誰かに宿題を手伝ってもらいましたか。)

・『Have you finished your homework yet?』(あなたはもう宿題が終わりましたか。)

「housework」の例文

・『I enjoy doing housework. 』(私は家事を楽しんで行います。)

・『He did the housework before lunch. 』 (彼は昼食の前に家事をしました。)

・『I was so busy with housework. 』私は家事でとても忙しかったです。)

・『My son’s housework is to wash the dishes. 』(私の息子の家事は皿洗いです。)

まとめ

“homework”は宿題、“housework”家事を意味する単語です。

違いを知るにはまずは“home”“house”の違いを理解しましょう。

英語
違い比較辞典