「culinary」と「kitchen」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「culinary」と「kitchen」の違い英語

この記事では、“culinary”“kitchen”の違いを分かりやすく説明していきます。

「culinary」とは?

“culinary”は、料理をするという行動そのものや調理場という意味を持つ英単語です。

“culinary”の意味で、調理場とする場合は、そのエリアは、料理が可能である状況下にある場所を指しますので実は流し台がなかったり、まな板を置くことができるような大が付属していなくとも、料理をする場として利用可能であるため、“culinary”という調理場という意味が成立します。


「culinary」の使い方

“culinary”は料理をすること自体を言うか、すでに調理されたものを指す場合に使用します。

元々は、“culinary”“cooking”と同じように使用されていたのですが、現在では調理されたものを指すか、調理する場所を指すために使用します。


「kitchen」とは?

“kitchen”は、流し台に調理台、非を扱うことで調理を可能とする場所を設けてある場所を意味する英単語です。

“kitchen”には、定義があり、日本で言う台所になるのですが、必ず、調理で使用することができる水が供給されていることが“kitchen”の前提です。

万が一、調理で使用する水が調理を行う場所に無い場合、そこは単なる調理場という扱いになり、“culinary”という言葉になるのです。

「kitchen」の使い方

“kitchen”という英単語を成立させるには、まず前提に流し台がないと“culinary”となり、“kitchen”ではなくなります。

その為、調理場と英語で言う場合、流し台があり、調理に使用することができる水が供給されているかが重要です。

「culinary」と「kitchen」の違い

“culinary”“kitchen”の違いは、料理をする場所であると両者を仮定した場合、備え付けてある重要なものが異なります。

“kitchen”は調理で水を使用すること前提であるため流し台があります。

ですが、“culinary”は料理をすることができればそれでよしとしているため、水の供給についてはどうでもよいとされています。

ですので、“kitchen”という言葉を成立させる場合、日本では流し台が必要で、海外でも調理用に使用する水が供給できないといけません。

まとめ

“culinary”“kitchen”の違いは、調理用に使用する水が供給されているか否かです。

“kitchen”は料理をするうえで水を使用すること前提で組み込まれている調理場です。

ですが、“culinary”は料理さえできればそれでよしとしており、衛生面などの問題は度返しであるため、言ってしまえば、流し台が無い、または、提供する料理が火を扱う必要が無い場合、コンロを設ける必要性すらないのです。

ですので、違いは、第一条件においては調理場に料理で使用するための水が引かれているかどうかです。

英語
違い比較辞典