最近では、自分でインターネット上にサイトを作って、何かを発表したり、販売することも簡単にできるようになっています。
その中で、自分で作った「イラスト」を掲載したり、アイキャッチとして使ったりすることがあります。
われわれは普通に「イラスト」と言いますが、英語では「illust」です。
それでは、この「illust」とはどういう意味でしょうか。
また、「illustration」とは、どう違うのでしょうか。
この記事では、「illust」と「illustration」の違いを分かりやすく説明していきます。
「illust」とは?
「illust」とは、日本語の「イラスト」を英語にしたものですが、英語で表現する場合は何かの省略形として表記されます。
「illustrate」という動詞を中心にすべての品詞の省略になりえます。
ただ、もともとこの「illustrate」という英語は、日本語の「挿絵」よりも意味が広く「何かをわかりやすく説明する」という意味であり、その意味では、絵を使わずに文章だけで表現する「illust」も普通にあります。
「illustration」とは?
「illustration」とは、日本語でいう「イラストレーション」のことです。
名詞の形で使用される場合には「挿絵」の意味で使われるケースがほとんどです。
「illust」と「illustration」の違い
「illust」と「illustration」の違いを、分かりやすく解説します。
この2つの言葉は、英語表現の「イラスト」であることは同じですが、そもそも元々の単語が違います。
というか、違う可能性があります。
つまり、英語では「illust」という単語はないため、何かの省略形として記述されますが、もとの単語は「illiustrate」「illustrated」「illustration」のすべてに可能性があるために、前後の文脈から判断するしかありません。
従って、この2つの違いは「品詞が違う可能性がある」ということにとどまります。
まとめ
この記事では、「illust」と「illustration」の違いを、解説してきました。
前述のように、この場合の「illust. 」(本来はピリオドがつく)は省略形であり、どの単語の省略形であるかは前後の文脈で判断するか、使用した本人に聞くしかありません。
実はこのような省略形は英語にも日本語にもたくさんあります。
しかし、特に日本語の場合は何の省略であるかの割合にかなり差があることも多いので、たとえば「マスク」と言った場合はほぼ100%「口と鼻を覆うサージカルマスク」の省略であり、「スーパーマンやプロレスラーのようなマスク」というケースはありません。