「interact」と「communicate」の違い(difference)とは?英語を分かりやすく解釈

「interact」と「communicate」の違い英語

この記事では、“interact”“communicate”の違いを分かりやすく説明していきます。

「interact」とは?

“interact”は、双方がお互いに会話やサークルなど様々な手法で文化的な交流やビジネス交流を行うことで、意味合いは日本語でいう交流です。

注目すべくは、“interact”という英単語は、双方がお互いに交流を求めている場合成立しますのでどちらか片方が心を閉ざすと成立してません。


「interact」の使い方

“interact”は、お互いが文化的、ビジネスなどの交流を望む場合成立する英単語です。

逆を言えば、どちらか片方が心を閉ざしてしまうと成立しなくなり、別の言葉に置き換わります。

この時、どちらか片方のみが交流を図ろうとしているのであれば、“communicate”です。


「communicate」とは?

“communicate”は、文化的またはビジネスなど様々な交流を図ろうとする行為を意味します。

ただし、この英単語は、どちらか片方が交流する意思を見せるか、あえて義務的に交流を図ろうとしている場合、使用することが許されます。

言ってしまえば、嫌々交流を図ろうとすることや、会社に言われたので交流を図る場合こちらの英単語で交流をしているとするのです。

「communicate」の使い方

“communicate”は、義理で交流を図る場合、義理で交流していますということが分かるように使用する英単語です。

その為、“communicate”はある意味、会社や誰かから言われたので仕方なく交流を図ろうとしているにすぎず、対象となったものは心を閉ざしていようと一応交流はしたとされるのです。

しかも、交流における成功および失敗についてはこの言葉の場合、言及せず、あくまで義務だったかのように扱います。

「interact」と「communicate」の違い

“interact”“communicate”の違いは、義務的に交流を果たそうとしていて両者の医師は関係なく交流を図ろうとしているか、両者が望んで交流しているかという違いです。

その為、“interact”の方がより、お互いが望んだ結果交流を果たしているのです。

まとめ

“interact”“communicate”の違いは、交流を図ろうとするものがあくまで義務で仕方なく交流していてどちらかは心を閉ざしているか、両者ともに望んで交流を望んでいるかという違いがあります。

その為、“communicate”は嫌々、会社などから言われて交流しているか義務でしていることが多いです。

一方、“interact”は両者ともに望んだ結果が交流となり両者が認めて交流しているため違いは望まれた交流であるかどうかになるのです。

無論、どちらが望ましいかについては、何とも言えませんが、一応両者は交流をするという意味になります。

英語
違い比較辞典