この記事では、「馴れ馴れしい」と「フレンドリー」の違いを分かりやすく説明していきます。
「馴れ馴れしい」と「フレンドリー」の違い
「馴れ馴れしい」と「フレンドリー」の違いについて紹介します。
「馴れ馴れしい」と「フレンドリー」の使い方の違い
「馴れ馴れしい」は、「相手との距離が近すぎて不快に感じる時」に使われます。
相手が親しみを込めてくる程嫌悪感を覚える時の表現です。
「フレンドリー」は、「相手と心の距離が近くて心地良いと感じる時」に使われます。
言葉通りに、相手と友達の様に思える時の表現です。
「馴れ馴れしい」と「フレンドリー」の英語表記の違い
「馴れ馴れしい」は英語で以下の2つの表現があります。
1つ目は「over-friendly」で、「over」は「超えている」という意味、「friendly」は「フレンドリー、気さくな」という意味、「over-friendly」で「気軽さが度を過ぎている」というニュアンスです。
“She is over-friendly.”
(彼女は馴れ馴れしい)
2つ目は「over-familiar」で、「familiar」は「親しみ易い」という意味です。
“I don’t want to be over-familiar at work.”
(私は仕事で馴れ馴れしくするのは好まない)
「フレンドリー」は元々英語が日本語化した言葉で、「friendly」と言い、意味もほぼ同じです。
“He is always friendly to me.”
(彼はいつも私に気さくに接する)
「馴れ馴れしい」の意味
「馴れ馴れしい」は「なれなれしい」と読み、以下の2つの意味があります。
1つ目は「非常に親しげな様子」という意味です。
こちらはどちらかに相手を受け入れる許容量があることを表します。
2つ目は「ぶしつけて遠慮が無さすぎること」という意味です。
どちらかが気さく過ぎて遠慮がなく、無礼な様子を表します。
上記に共通するのは「特に親しい間柄でもないのに、親しそうにふるまう様子」という点です。
「馴れ馴れしい」は基本的に、一方が相手に対して無遠慮であり、その相手が少なからず「無礼だ」と感じている時に使われます。
「馴れ馴れしい」の使い方
「馴れ馴れしい」は、形容詞として「親しみ易さが度を越えている様子」使われます。
基本的に自分の意思や感情のある人に対して使う言葉ですが、冗談として動物に対して使うこともあります。
人に対しては、知り合って間もない、それほど親しくないのに「タメ口を使う」「プライベートな質問をする」「ニックネームで呼ぶ」などに使われます。
「馴れ馴れしい」を使った例文
・『初対面なのにずいぶん馴れ馴れしい奴だ』
・『彼は酒に酔うと急に馴れ馴れしくなる』
・『気持ち悪いので馴れ馴れしくしないで下さい』
・『最初から馴れ馴れしい人は信用できない』
・『やけに馴れ馴れしいと思ったら霊感商法だった』
「馴れ馴れしい」の類語
・「図々しい(ずうずうしい)」
自分勝手で他人に迷惑をかけても顧みない様子のことです。
・「人懐こい(ひとなつこい)」
すぐに打ち解けて親しみ易い様子のことを言い、人だけではなく動物にも使われます。
「馴れ馴れしい」の対義語
・「余所余所しい(よそよそしい)」
他人行儀な振る舞いをすることを言います。
「フレンドリー」の意味
「フレンドリー」は「友達の様に親しみやすい様子」という意味です。
英語の「friendly」が日本語化した言葉で、英語でもほぼ同じ意味で、誰とでも親しく打ち解けられて、積極的に自分から話しかけていける人を表します。
基本的に相手にとって「心地良い」「有難い」など、良い意味で使われる言葉です。
「フレンドリー」の使い方
「フレンドリー」は、名詞や形容動詞として幅広く使われます。
文字通り「まるで友達の様に親しみ易く接してくれる人」に対して使われ、人だけではなく組織や団体などの雰囲気にも使われます。
具体的には、それほど親しくない人にも「気さくに接する」「困っている時に声をかけてくれる」「笑顔で接してくれる」などに使われます。
「フレンドリー」を使った例文
・『彼は帰国子女のせいかすごくフレンドリーだ』
・『上司がフレンドリーで仕事がし易い』
・『下宿先の大家さんがフレンドリーで助かる』
・『いつでも先輩がフレンドリーに接してくれる』
・『随分フレンドリーな職場だ』
「フレンドリー」の類語
・「和気藹々(わきあいあい)」
心と心が通じ合い、和やかな雰囲気になることを言います。
・「友好的(ゆうこうてき)」
相手に対して好意的な態度や言動をすることです。
「フレンドリー」の対義語
・「気難しい(きむずかしい)」
我が強かったり、神経質で、中々打ち解けられない様子を言います。
まとめ
今回は「馴れ馴れしい」と「フレンドリー」について紹介しました。
「馴れ馴れしい」は「親しみ易さの度が過ぎている」、「フレンドリー」は「友達の様に親しみ易い」と覚えておきましょう。