この記事では、“body”と“physical”の違いを分かりやすく説明していきます。
「body」とは?
“body”は、パッと外見を見てそこが本体である場合、英語では、“body”と表記します。
つまりは、自動車の本体である部分は、“body”となり、体も同様に本体である部分を“body”とします。
また、“body”の定義は見てそれが体の部分であることが“body”の定義であるため、体の部分ではないものや、本体ではないものは、“body”に該当しないです。
「body」の使い方
“body”は英語では、見てわかる本体や一番重要である部分を“body”と呼びます。
例を挙げれば、スマートフォンの側は見てわかる通り、すべてが“body”になり本体です。
このとき、スマートフォンの中身の構造は、肉眼で見ても把握できないので、スマートフォンの中身は、“body”ではありません。
中身を英語で表記する場合、“physical”を容易て表現します。
「physical」とは?
“physical”は、肉眼で見てわからない重要な体の部分、内面をさす言葉です。
例えば、“physicaltraining”は、肉眼では把握できないが、体の内面をよくする“training”であるという意味です。
そのため、“physical”は、主に肉体の内面を示す場合使用します。
ただし、勘違いをしてほしくない点がありまして、内面=肉体ではなく、内面=精神的なものとするのではないのです。
あくまで、“physical”は内面=肉体に関することにあり、精神論的なものではありません。
「physical」の使い方
“physical”は肉体に関し、プラスに作用するなど内面の変化を示す場合使用します。
例えば身体測定などは肉体の変化を調べるもので“physical”を用いて身体検査という意味になるのです。
「body」と「physical」の違い
“body”および、“physical”という言葉の違いは、英語においては見てわかる肉体のことをさすか、目で見てもわからない肉体に関する変化であるかです。
そのため、“body”はパッと見てわかる肉体に関すること、“physical”は身体測定など目で見て瞬時に理解するのではなく、何か証拠となるものを見て理解するものであると認識するとよいでしょう。
まとめ
“body”と“physical”の違いは、英語では、目で見てすぐに理解することができる違いであるか、目で見ても即座に理解することができず、何か証拠となるものを必要とするかという違いがあります。
そのため、“body”は広い意味で体を示し、子供でも大人でもおおよそ本体であると認識が可能です。
ですが、“physical”はというと肉体を内面から見たりするため、パッと見て“physical”とは何ぞやといわれても何か証拠となるものをあげなければ、それが何であるかわからないのです。