「バニー」と「ラビット」の違いとは?分かりやすく解釈

「バニー」と「ラビット」の違い動物・植物・昆虫

この記事では、「バニー」「ラビット」の違いを分かりやすく説明していきます。

「バニー」とは?

「バニー」とはうさぎに対して使われる呼称です。

学術的に正式な呼び方ではなく主観で可愛いと認識されるうさぎであったり小さな子うさぎに対する愛称として使われます。

日本語で言ううさちゃんのようにうさぎを可愛がるための呼び方と言えるでしょう。

またクラブなどでうさぎの耳や尻尾を模したアクセサリーが付いた服を着ているホステスを「バニー」ガールと呼びますが、これも「バニー」がうさぎを可愛がるための呼び方であり、可愛がられるための衣装なので「バニー」という愛称を使っています。


「ラビット」とは?

「ラビット」とは英語でうさぎを指す言葉です。

動物としてのうさぎも指しますし狩猟によって得たうさぎの毛皮だけを指して「ラビット」と呼ぶ場合もあります。

「ラビット」はうさぎという動物を指す場合に一般的に使われる言葉であり、成体のうさぎに対しても子うさぎに対しても使われますし特に可愛がる意図もありません。

ただ単純にうさぎという動物を指す言葉として使われている英語が「ラビット」です。


「バニー」と「ラビット」の違い

「バニー」「ラビット」の違いを、分かりやすく解説します。

可愛いうさぎに対してやうさぎを可愛がるために使われる呼称が「バニー」で、一般的に動物としてのうさぎを指す言葉が「ラビット」です。

「バニー」には可愛らしいうさぎというニュアンスが含まれていますが、「ラビット」にはそういった含みが一切なく単純にうさぎを指すために使われます。

まとめ

「バニー」「ラビット」もうさぎを指す英語ですが、「バニー」は可愛がるために使われる使う側としても子供っぽいようなニュアンスを持つ愛称で、「ラビット」は意味合い的にフラットに一種の動物としてうさぎをよぶだけの呼称です。

特に意図がないなら一般的には「ラビット」と呼ぶほうがいいでしょう。