この記事では、「アフレコ」と「アテレコ」の違いや使い方を分かりやすく説明していきます。
「アフレコ」と「アテレコ」の違い
「アフレコ」とは「すでに出来上がっているアニメ・実写映画などの映像に、後から声優が音・声を当てること」を意味していますが、「アテレコ」のほうは「音声・音楽をその場で(即興)で当てること、アドリブで音声や演奏を当てること」を意味している違いがあります。
「アテレコ」も「アフレコ」と同じ「後から映像に音や声を当てること」の意味を持ってはいますが、「アテレコ」は「その場で映像に合わせて声・音を当てる、リアルタイムの吹き替えをするのニュアンス」が強くなっています。
「アテレコ」という言葉は、「アフレコから派生して後から生まれた言葉」である違いも持っています。
「アフレコ」と「アテレコ」の使い方の違い
「アフレコ」と「アテレコ」はどちらも「アニメやドラマなどの映像に対して後から音声・演奏などの音を当てること」を意味していますが、「アフレコ」のほうが「アテレコ」よりも「すでに完成している作品に対して、声優がその作品・キャラを理解した上で後から音声を当てるの意味合い」で使われます。
逆に「アテレコ」は、「その場で(即興)で映像や状況に合わせて、音声・音楽・演奏をレコーディングするの意味合い」で使う違いを指摘できます。
そのため、アニメ・映画などの作品に対する後からの録音は「アフレコ」を使い、その場ですぐに音声や音楽を当てて合わせる仕事は「アテレコ」を使うことが多いのです。
「アフレコ」と「アテレコ」の英語表記の違い
「アフレコ」を、英語を用いて表現すると以下になります。
“after recording”(記録されたアニメなどの映像に後から音・声を当てる。
アフターレコーディングの略語がアフレコですが、和製英語なのでネイティブには伝わらないこともあります。)
“postrecording”“postscoring”(後から音声を当てて録音すること・後から記録すること・アフレコ)
「アテレコ」を、英語で表記すると以下になります。
“record on the spot”(その場で録音する・アテレコ)
“improvisation”“ad lib”(その場で即興でやること・アドリブでやること・アテレコ)
「アフレコ」の意味
「アフレコ」とは、「すでに撮影が終わっているアニメ・実写映画・ドラマなどの映像に、声優が後から音・声を当てること」を意味している言葉です。
「アフレコ」には、「映像に後から声優が声を当てる」だけではなく、「映像に後からバンドやアーティストがサラウンド・楽曲(歌唱)を当てる」の意味合いもあります。
「アフレコ」という言葉事態は、和製英語である“after recording”の略語になります。
「アフレコ」の使い方
「アフレコ」は「アニメ作品の評価は、声優のアフレコがどれだけ上手くいくかによっても変わります」の文章のように、「アニメ・映画などの映像作品に、後から音声・音楽を当てて録音すること」の意味で使われます。
「アフレコ」は「後から声優が音声を当てること・後からバンドがサラウンドを当てること」の意味で使われますが、どちらかというと「アニメ作品の声優の仕事」に対して使われる頻度が多くなっています。
「アフレコ」を使った例文
・『アフレコの仕事があるので、何度か作品を見てイメージをつかみました。』
・『アフレコはアニメのキャラクターの口の動きに合わせるのが大変です。』
・『洋画のアフレコの精度を高めることで、吹き替え版の人気が変わってきます。』
・『アフレコ作業は、俳優の仕事とはまったく違った才能・適性が求められます。』
・『アフレコのレベルが低いアニメ映画は、キャラのイメージが崩れるので見るに堪えません。』
「アフレコ」の類語
「アフレコ」の類語は、以下になります。
「別録」……そのアニメ・映画・ドラマとは別に音声を収録すること。
映像とは別に、後から声優が声を録音すること。
「吹き替え」……洋画など外国語の映画・映像作品に対して、後から自国語で音声を当てることや当てた作品。
「アフレコ」の対義語
「アフレコ」の対義語は、以下になります。
「アテレコ」「リアルタイム収録」……リアルタイムの即興で音声・音楽・BGMを収録すること。
「生演奏」……事後的な録音ではなく、その場で実際にバンドやアーティストが音楽を演奏すること。
「アテレコ」の意味
「アテレコ」とは、「その場で映像などに合わせて、音声・音楽(演奏)を適切に当てること」を意味しています。
「アテレコ」は「アフレコから派生して造られた言葉」であり、「その場で即興でアニメ・ドラマ・映画などの映像に、音声や音楽を当てていく作業」という意味を持っています。
「アテレコ」の表現には、「リアルタイムで音声の吹き替えをする・即興でサラウンド(BGM)を吹き込む・一発勝負で音源を録音する」といった意味のニュアンスがあります。
「アテレコ」の使い方
「アテレコ」は「質の高いアテレコには、一定以上の経験を積むことが必要です」の文章のように、「その場で映像作品・状況に合わせて、音声・音楽・BGMを当てること(吹き込むこと)」を意味して使うという使い方になります。
また「アテレコで録音するのはなかなか難しいです」のように、「リアルタイムの即興・一発本番で、音楽・BGM・演奏を録音する」という意味でも使われることがあります。
「アテレコ」を使った例文
・『アテレコで、アニメの声優のような仕事をさせられた時にはとても緊張しました。』
・『映像作品のアテレコは経験が必要で、誰にでもできる仕事ではありません。』
・『そのアーティストがアテレコで録音したとされるアルバムが非常に素晴らしいのです。』
・『アテレコでしか出せない、リアルタイムで演奏された音楽の魅力や雰囲気があります。』
・『アテレコで録音しても、最高の音楽を作り上げられるという自信が私たちにはあります。』
「アテレコ」の類語
「アテレコ」の類語は、以下になります。
「アドリブ」……その場の要求・状況に合わせる形で、即興で行われる演技・演奏・声優の仕事など。
「リアルタイム収録」……後から収録するのではなく、リアルタイムで映像につける音声・音楽を同時収録すること。
「即興(そっきょう)」……興が乗って、その場で即座に歌・詩文をつくったり演技をしたりすること。
「アテレコ」の対義語
「アテレコ」の対義語は、以下になります。
「アフレコ」……すでに出来上がった映像作品に対して、リアルタイムではなく後から音声・音楽を当てること。
「リハーサル」……音楽の演奏や俳優(声優)の仕事などで準備のために行われる事前練習・予行演習。
まとめ
「アフレコ」と「アテレコ」の違いを分かりやすく説明しましたが、いかがだったでしょうか? 「アフレコ」と「アテレコ」の意味・使い方・英語の違いや類語・対義語を詳しく調べたい時は、この記事の内容をチェックしてみてください。