この記事では、「大々的に宣伝する」の日本語での解釈や英語での使い方を分かりやすく説明していきます。
それでは「大々的に宣伝する」の日本語での解釈から見ていきましょう。
「大々的に宣伝する」の日本語での解釈
最初に「大々的に宣伝する」の日本語での解釈をご説明致します。
「大々的に宣伝する」の場合、日本語の解釈では、人気や売り上げ確保を目的として、世間一般的に認識してもらうためメディアを使ったり、SNSやネットなどを駆使して売り出すことを指しております。
「大々的に宣伝する」の英語とは?
次の項目において、「大々的に宣伝する」は英語での意味合いや表現を書いていきます。
「大々的に宣伝する」は英語にすると、「Promote in a big way」となります。
「Promote in a big way」は、日本語の解釈と同じです。
「Promote in a big way」の使い方
ここでは「Promote in a big way」の使い方を取り上げます。
「Promote in a big way」を使うときは、知名度を上げるためや売り上げなどを確保するために、世間に知ってもらえるような方法で売り出すことを指すときに使います。
「Promote in a big way」の使い方
・「This game machine will be promoted extensively」(今回のゲーム機は、大々的に宣伝することになりました)
文法、翻訳的に「will be promoted extensively」を用いました。
「大々的に宣伝する」を使った英語の例文
最後に「大々的に宣伝する」を使った英語の例文を書きます。
・『It costs a lot of money to advertise in a big way』(大々的に宣伝するには、莫大な費用がかかります)
文法、翻訳的に「advertise in a big way」を使いました。
・『Use YouTube as a way to promote it in a big way. I think it’s attractive that it doesn’t cost money』(大々的に宣伝する方法として、YouTubeを活用しましょう。お金がかからないのは魅力的だと思います)
・『In order to promote it in a big way, I would like to ask our business partners for their cooperation. 』(大々的に宣伝するには、取引先にも協力を要請しようと思います)
・『By promoting it extensively, if sales can be secured later, it will be in the black. 』(大々的に宣伝することで、後々に売上が確保できれば黒字となります) ※翻訳、文法的に適切と判断した単語をチョイスしております。
まとめ
まとめとして「大々的に宣伝する」とは、知名度や売り上げの確保を目的として、SNSやネット、メディアなどを通して世間に知ってもらえるほどに宣伝することを指しております。
英語では、「Promote in a big way」や「advertise in a big way」と表現します。