この記事では、「割れ物注意」の違いや使い方を分かりやすく説明していきます。
それでは「割れ物注意」の日本語での解釈から見ていきましょう。
「割れ物注意」の日本語での解釈
最初に「割れ物注意」の日本語での解釈をご説明致します。
「割れ物注意」の場合、日本語の解釈では、割れやすい商品などの取り扱いについて注意するようにという意味合いを持った言葉となります。
簡単に書きますと、宅配の「割れ物注意」を思い浮かべると理解しやすいでしょう。
「割れ物注意」の英語とは?
次の項目において、「割れ物注意」は英語での意味合いや表現を書いていきます。
「割れ物注意」は英語で「Be careful of cracks」となります。
「Be careful of cracks」の意味は、日本語の解釈と同じで、割れやすい商品などの取り扱いを気を付けるようにという意味です。
「Be careful of cracks」の使い方
ここでは「Be careful of cracks」の使い方を取り上げます。
「Be careful of cracks」を使う場合は、割れやすい物品などの取り扱いを気を付ける際などに使われることが多いのです。
「Be careful of cracks」の使い方
・「There is a sticker to be careful of cracks」(割れ物注意のシールが貼られている)
「割れ物注意」を使った英語の例文
最後に「割れ物注意」を使った英語の例文を書きます。
・『I accidentally broke a product that is careful about cracks. 』(割れ物注意の商品を、誤って壊してしまいました)
・『Be careful of cracks, so you must be careful when handling them. In case of damage, it is the responsibility of the company』(割れ物注意となっているので、取り扱いに十分気を付けなくてはいけません。破損してしまった場合には、会社の責任になります)
・『My senior taught me the meaning of being careful about cracks. 』(割れ物注意についての意味を、先輩から教えられました)
・『Carrying luggage that is careful of cracks』(割れ物注意の荷物を運んでいます)
・『We handle products that are careful about cracks strictly. 』(割れ物注意の商品は厳重に扱っています)
まとめ
まとめとして「割れ物注意」とは、壊れやすいものや、割れやすい商品などの扱いについて気を付けるようにという意味です。
英語で「Be careful of cracks」となります。