「スペクタクル」と「エレガント」の違いとは?意味や違いを分かりやすく解釈

「スペクタクル」と「エレガント」の違いとは?違い

この記事では、「スペクタクル」「エレガント」の違いを分かりやすく説明していきます。

「スペクタクル」とは?

「スペクタクル」「spectacle」と英語表記することができます。

「スペクタクル」は、「壮大な光景」という意味があります。

人の資格に印象に残るような場面を見た時などに、「スペクタクル」という言葉を使うことになります。

このようなことから、映画や演劇の世界などで、「スペクタクル」という言葉が多く使われています。


「エレガント」とは?

「エレガント」「elegant」と英語表記します。

「エレガント」は、「優雅な」とか「上品な」という意味があります。

とても優雅な女性を見た時に、「エレガントな女性だ」などと表現することがあります。


「スペクタクル」と「エレガント」の違い

「スペクタクル」「エレガント」の違いを、分かりやすく解説します。

「スペクタクル」は、「壮大な光景」という意味があります。

一方の「エレガント」は、「優雅な」「上品な」という意味があります。

このように、どちらもカタカナ語という共通点がありますが、まるで意味が違う言葉と言うことが分かります。

壮大だと感じるようなとき、「スペクタクル」を、上品だと感じるような場面では「エレガント」を使うようにしましょう。

「スペクタクル」の例文

・『スペクタクルなシーンが話題のハリウッド映画』
・『1幕の最後の場面は、スペクタクルな演出だった』

「エレガント」の例文

・『彼女はとてもエレガントで魅力的だ』
・『エレガントな振る舞いができる女性になりたい』

まとめ

「スペクタクル」「エレガント」の違いについて見てきました。

「スペクタクル」「エレガント」は、どちらも印象が良いカタカナ語のため、混同しやすいのではないでしょうか。

しかし、2つの言葉の意味を知ると、まるで違う言葉だということが分かりました。

2つの言葉を正確に使い分けてみてはいかがでしょうか。

違い
違い比較辞典