「turn right」と「take a right」の違い

「turn right」と「take a right」の違い英語

この記事では、“turn right”“take a right”の違いを分かりやすく説明していきます。

「turn right」とは?

“turn right”の意味は以下の通りです。

1つ目は「右側を見る」という意味で、そのままの姿勢で右側に視線を向けることを言います。

2つ目は「右方向へ行く」という意味で、右方向に曲がって歩いていくことを言います。

上記に共通するのは「顔を右側に向ける」という意味です。


「turn right」の使い方

“turn right”「右側を見る」「右方向へ行く」という意味で使われます。

動詞“turn”「回す」「ねじる」「曲がる」「~を向く」「~を変える」などの意味があり、名詞・形容詞“right”「右」「右の」という意味、“turn right”「右に回す」「右に方向を変える」になります。

基本的に、現在歩いている状態ならば、そのまま姿勢を右に変えて歩いていくこと、つまり「右に曲がって進むこと」になります。


「take a right」とは?

“take a right”の意味は以下の通りです。

1つ目は「右回りに進む」という意味で、目的地まで右側に回って進んで行くことを言います。

2つ目は「右方向へ行く」という意味で、右方向に曲がって歩いていくことを言います。

上記に共通するのは「右に回っていく」という意味です。

「take a right」の使い方

「take a right」「右回りに進む」「右方向へ行く」という意味で使われます。

動詞「take」「取る」「手に入れる」「連れて行く」などの意味がり、「a right」「a」が付いているので名詞「右」「右側」「右方向」という意味、或いは「a right way(右の道)」「a right turn(右曲がり)」などの省略形の意味になります。

基本的に、「右回りの道を選ぶ」「右に曲がる」、どちらでも通用する言葉です。

「turn right」と「take a right」の違い

“turn right”「右側を見る」「右方向へ行く」という意味です。

“take a right”「右回りに進む」「右方向へ行く」という意味です。

「turn right」の例文

・『Turn right at the next corner. 』(次の角を右に曲がって)
・『Everybody turn right. 』(皆さん右を向いて)
・『Please turn right there. 』(そこで右に曲がって下さい)

「take a right」の例文

・『Take a right at the corner. 』(角を右に曲がって)
・『We should better take a right to go there. 』(そこへ行くには右回りの方がいいな)
・『Please take a right at the next light. 』(次の信号を右に行って下さい)

まとめ

今回は“turn right”“take a right”について紹介しました。

“turn right”「右側を見る」「右方向へ行く」“take a right”「右回りに進む」「右方向へ行く」と覚えておきましょう。

英語
違い比較辞典