「アディオス」と「アミーゴ」の違いとは?意味や違いを分かりやすく解釈

「アディオス」と「アミーゴ」の違いとは?違い

日本では両語とも間違って使われている?

この記事では、「アディオス」「アミーゴ」の違いを分かりやすく説明していきます。

「アディオス」とは?

スペイン語で“サヨナラ”の意味合いを持つ言葉としてもはや有名だと言っていいでしょう。

世界的に広域に使われているスペイン語ですが、日本では大学の語学の必修科目では英語、ドイツ語、フランス語の3つが主流。

日本では歌詞などのフレーズとして知った人が多いと思われます。

そのため気軽に“サヨナラ、また明日”的な意味合いの言葉として認知されている事が多いと言えるでしょう。

実際には永遠の別離やもう2度と逢えないかもしれないシチュエーションで使われる言葉です。

似た語学体系を持つポルトガル語の「アデウス」も同様です。


「アミーゴ」とは?

スペイン語及びポルトガル語の共通語として有名なのが「アミーゴ」で男性に対する親友、友達の意味合いを持つ言葉です。

古くは『キャプテン翼』の劇中での台詞やJリーグ開幕時のジーコやアルシンドといった南米系の選手、メキシコから来日したプロレスラー。

また2005年の年間1位の流行歌『青春アミーゴ』など日本でも様々なシーンで聞き、使われている言葉になっています。

その実は男性名詞であり、女性の親友には「アミーガ」として使われますが、日本ではまず使い分けられる事はありません。


「アディオス」と「アミーゴ」の違い

「アディオス」「アミーゴ」の違いを、分かりやすく解説します。

「アディオス」はスペイン語で別れを表現する感動詞になります。

「アミーゴ」はスペイン語、ポルトガル語共通語であるために中南米・南米など広域で使われる男性名詞なのが違う点だと言っていいでしょう。

日本ではともに本来の意味合いとは少し違った使われ方をされている共通点を持ちます。

まとめ

「アディオス」はスペイン語圏の国、スペイン、アルゼンチン、メキシコ、フィリピンなどで使用される言葉で感動詞。

日本では軽いサヨナラの意味合いで使われるもの本来は永遠の別離や死別など重いニュアンスで使われます。

ポルトガル語では「アデウス」が同義語だと言っていいでしょう。

「アミーゴ」はスペイン・ポルトガル語圏共通の言葉。

それゆえにより広域で通用する言葉だと言っていいはずです。

また日本で使われる場合には男女関係なく「アミーゴ」と使う場合がほとんどだと言っていいでしょう。

本来は男性名詞であり、女性の友人に対しては「アミーガ」と呼ぶのが正解です。

違い
違い比較辞典