この記事では、「out of stock」と「sold out」の違いを分かりやすく説明していきます。
「out of stock」とは?
out of stockは、アウトオブストックと読まれる英語です。
表記された文字を見れば理解出来る事でしょうが、〜を切らしてや〜がなくなってという意味を持っているout ofの文字に、在庫や蓄えといった意味を有するstockの文字を付け足す事で成立した英熟語となっています。
だからこそout of stockは、売り切れや品切れといった意味を表すのです。
特にその店の在庫が切れている事を表現する際に、このout of stockは使用されています。
「sold out」とは?
sold outは、ソールドアウトと読むべき英語です。
文字表記を目にすれば分かる事ですが、売られたという意味のsoldの文字に、外にや外側といった意味があるoutの文字を組み合わせる事で完成した英熟語となっています。
以上の事からsold outは、売り切れとか品切れという意味を示すのです。
「out of stock」と「sold out」の違い
out of stockとsold outの文字表記を比較すると、of stockとsoldという違いがある事に気付けるものです。
所がoutの英単語は共通しており、どちらも売り切れという意味を表現する英熟語となっています。
とはいえout of stockは、その店で在庫が切れているというニュアンスを表すのです。
もう一方のsold outは、売り切れという意味を一般的に示す英語となっています。
まとめ
2つの英熟語には共通する単語があるだけでなく、どちらも品切れという意味で使用されているのです。
同じ様な意味ですがニュアンスには相違点があり、out of stockはその店の在庫は切れているものの、他店にはあるといった意味合いで使われる英語となっています。
対するsold outは、よりシンプルに売り切れを指し示す英語として、多用されているのです。